YOMI読みの道

例文

然だにを含む例文一覧

然だにを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 4全187件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件然だに
前の25件4 / 8次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は、私を見るとすぐに、突然泣き出しました。

英語の訳

  • The moment she saw me, she burst out crying.
出典: Tatoeba文番号 93733
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

多くの人に囲まれて彼は自然と少し緊張しだした。

英語の訳

  • With so many people around he naturally became a bit nervous.
出典: Tatoeba文番号 4962
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

奇妙なことに、彼女は突然姿を消してしまったんだ。

英語の訳

  • Oddly, she had suddenly disappeared.
出典: Tatoeba文番号 11527074
Tatoebahuizi99CC BY 2.0 FR

トムのものは全て彼が手に入れて当然のものだった。

英語の訳

  • Tom deserved everything he got.
出典: Tatoeba文番号 4900534
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。

英語の訳

  • It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural.
出典: Tatoeba文番号 995209
TatoebaCC BY 2.0 FR

なんだか知らないけど自然に覚えちゃったんだよね。

英語の訳

  • I don't know how, but I just picked it up naturally.
出典: Tatoeba文番号 198950
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

深夜2時に寝たんだって?今日眠そうなのも当然だね。

英語の訳

  • You went to bed at 2 o'clock in the morning? No wonder you look sleepy today.
出典: Tatoeba文番号 174377
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。

英語の訳

  • When our ship entered the port, she was no better than a raft.
出典: Tatoeba文番号 166882
TatoebaCC BY 2.0 FR

人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。

英語の訳

  • Man modifies to his needs what nature produces.
出典: Tatoeba文番号 144441
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼が、お父さんのことを誇りにしているのも当然だ。

英語の訳

  • He may well be proud of his father.
出典: Tatoeba文番号 121141
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は何でも言うことを聞くイエスマンも同然だった。

英語の訳

  • He was no better than a yes-man.
出典: Tatoeba文番号 109436
TatoebaCC BY 2.0 FR

病院に運び込まれたとき、彼は死んだも同然だった。

英語の訳

  • He was all but dead when taken to the hospital.
出典: Tatoeba文番号 85340
TatoebaSonataCC BY 2.0 FR

地球は自然に発生した衛星を一つ有する。それは月だ。

英語の訳

  • Earth has one naturally occurring satellite, the Moon.
出典: Tatoeba文番号 6855709
TatoebaCC BY 2.0 FR

この証拠からして当然彼女は無実だということになる。

英語の訳

  • It follows from this evidence that she is innocent.
出典: Tatoeba文番号 221118
TatoebaCC BY 2.0 FR

それは偶然だったのか、それとも故意にであったのか。

英語の訳

  • Was it by accident or by design?
出典: Tatoeba文番号 205263
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。

英語の訳

  • We may well take pride in our old temples.
  • We naturally take pride in the old temples of our country.
出典: Tatoeba文番号 186376
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは彼がその計画に賛成するのは当然だと思った。

英語の訳

  • We took it for granted that he would approve of the plan.
出典: Tatoeba文番号 165339
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。

英語の訳

  • The plane should have arrived at Kansai Airport by now.
出典: Tatoeba文番号 237397
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

「長い1日だったのでお疲れでしょう」「いいえ、全然」

英語の訳

  • "You must be tired after a long day." "No, not in the least."
出典: Tatoeba文番号 236907
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。

英語の訳

  • I think it natural that you should take the matter into consideration.
出典: Tatoeba文番号 234201
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたが結婚のことについて考えるのはまったく当然だ。

英語の訳

  • It's quite natural that you should think about marriage.
出典: Tatoeba文番号 234095
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたが彼女に、なぜ嫌いなのか尋ねるのも当然だろう。

英語の訳

  • You might well ask her why she dislikes you.
出典: Tatoeba文番号 233943
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

お前、早口だから、何言ってるんだか全然分からないよ。

英語の訳

  • You talk so fast I can't understand a word you say.
出典: Tatoeba文番号 226984
TatoebaCC BY 2.0 FR

これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。

英語の訳

  • Of all these books, this is by far the best on China.
出典: Tatoeba文番号 217782
TatoebaCC BY 2.0 FR

ニューヨークにいたとき、私は偶然古い友達に出会った。

英語の訳

  • When I was in New York, I happened to meet my old friend.
出典: Tatoeba文番号 198737