使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
決すを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
神は小さな親切でも決してお忘れになりません。
英語の訳
大学へ行くか就職するか、まだ決めていません。
英語の訳
値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。
英語の訳
彼がそれをするか否かは全く彼が決めることだ。
英語の訳
彼は以前にもまして勉強しようと決めたのです。
英語の訳
彼らはその問題を解決するために大変努力した。
英語の訳
弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。
英語の訳
憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。
英語の訳
生き物なんだからウンコするに決まってんだろ。
英語の訳
弁護士と相談してから、決定内容をご連絡します。
英語の訳
私たちでしたら、この問題を簡単に解決できます。
英語の訳
憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。
英語の訳
アメリカは自国の問題を自力で解決するであろう。
英語の訳
すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
英語の訳
その年彼らはバージニアに定住することを決めた。
英語の訳
君は決心しなければならない。しかも今すぐにだ。
英語の訳
決定を下す前に事実をよく知らなければだめです。
英語の訳
交渉の決裂は戦争を引き起こすことになるだろう。
英語の訳
子供の音楽的才能は遺伝によって決まるのですか。
英語の訳
私が生きている間は彼のことを決して忘れません。
英語の訳
私が生きている限り彼のことは決して忘れません。
英語の訳
私は決して彼女に彼女が好きだとは言っていない。
英語の訳
私達は会合を次の日曜まで延期することに決めた。
英語の訳
昔の日々は過ぎ去ってしまい決して帰って来ない。
英語の訳
全ての者を満足させることは決して容易ではない。
英語の訳