厳格な父親は、徹底したしつけによって子供たちに決まりごとを守らせる。
英語の訳
- A strict father makes his children toe the line by thorough training.
私はこの場所で決定できません。まず上司に話さなければなりませんから。
英語の訳
- I can't make a decision on the spot. I'll have to talk to my boss first.
車や飛行機ではいつも安全ベルトを締めることが法律で決められています。
英語の訳
- It's the law: always buckle your safety belt in cars and airplanes.
彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。
英語の訳
- The step they took provided at best a temporary solution to the problem.
彼にとって、妻は彼の命そのものだったと言っても決して大げさではない。
英語の訳
- It is no exaggeration to say that, as far as he was concerned, his wife was life itself to him.
エミリーは甘いものには目がないのでキャンディーを断ることは決してない。
英語の訳
- Emily has such a sweet tooth she never refuses candy.
この組織は幹部ばかりが名を連ね、果たして決断を下せるのか怪しいものだ。
英語の訳
- Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.
- Since in this organization they're all managers, it's a wonder any decisions get made.
まだ決めていませんが、電車でいくよりも飛行機で行くほうがいいんですね。
英語の訳
- I haven't decided yet, but I prefer flying to going by train.
金曜日までには間違いなく自分の決定を私たちに伝えてくれると彼は言った。
英語の訳
- He said he would give us his decision for sure by Friday.
私たちはパティーを信頼しています。彼女は決して約束を破らないからです。
英語の訳
- We rely on Patty because she never breaks her promises.
だからまあ、学生会としても苦渋の決断てやつなんだ。わかってやってくれ。
英語の訳
- So, well, it's a bitter decision for the student council to make as well. Give 'em a break.
多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。
英語の訳
- In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character.
学術誌へ投稿中の論文を記入する場合は、掲載が決定しているものに限ります。
英語の訳
- If you want to include papers that have been submitted to academic journals, you are limited to those that have been accepted for publication.
許容できる文とできない文を明確に線引きするのは決して容易な作業ではない。
英語の訳
- It's by no means an easy task to draw a clear line between an acceptable sentence and an unacceptable one.
ある暑い夏の午後に、彼女は彼氏を町の外の農場に連れていこうと決めました。
英語の訳
- One hot summer afternoon she decided to take her boyfriend to a farm outside the town.
この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
英語の訳
- The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.
これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
英語の訳
- This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.
その2人は決してけんかをしない。彼らはいつでも何でも意見が一致している。
英語の訳
- That couple never fights; they are always in agreement on everything.
とても天気の良い日だったので、わたしたちはピクニックをすることに決めた。
英語の訳
- It was such a fine day that we decided to have a picnic.
もし要求事をする場合、ここではちゃんと筋を通さないと決して出世はしない。
英語の訳
- You'll never get ahead in this place unless you go through the proper channels.
一方で彼は誰にでも親切なのだが、他方でなれなれしすぎることは決してない。
英語の訳
- On the one hand he is kind to everyone, but on the other hand he never behaves with too much familiarity.
彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。
英語の訳
- He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame.
民主党はまだ候補者を決めていないが、どっちにしても負けるに決まっている。
英語の訳
- The Democrats haven't decided on their candidates yet, but in any case they're sure to lose.
後半から途中出場した選手が立て続けにゴールを決め、チームは大金星を挙げた。
英語の訳
- In the second half, substitute players scored a series of goals, winning the team a surprise victory.
最終的な組み立て場所は、この提案が却下される前には決まっていませんでした。
英語の訳
- The final assembly location had not been decided before this proposal was rejected.