使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
気もないを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
人が私のことをどう思おうとも私は気にしない。
英語の訳
天気の予報は過去のデータに基づいて行われる。
英語の訳
天気予報によれば、まもなく梅雨に入るそうだ。
英語の訳
日本の歌手で彼女ほど人気のあるものはいない。
英語の訳
彼が病気であるとはまったく思いもしなかった。
英語の訳
彼のことを気の毒に思わずにはいられなかった。
英語の訳
彼は歌手として成功し、とても人気者になった。
英語の訳
変装していた彼に気づかなかった人も多かった。
英語の訳
廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。
英語の訳
私の物理の先生は授業をサボっても気にしない。
英語の訳
気のせいかと思ったらほんとに量減ってるんだな。
英語の訳
彼はもう彼女を助ける必要がないと気付きました。
英語の訳
トムは、学校の前に車が1台もない事に気付いた。
英語の訳
悪いけど、君の気持ちに応えることはできないよ。
英語の訳
お前の気持ちなんか知らないし知りたくもないよ。
英語の訳
トムの主張もあながち見当外れではない気がする。
英語の訳
人気者になるためには、凡庸でなくてはならない。
英語の訳
僕も、妻がいない時の方が、かえって気楽ですよ。
英語の訳
大気のないが故に、月には風も音も存在し得ない。
英語の訳
私は太り気味かもしれないが、すこぶる健康だよ。
英語の訳
「彼の病気は重いのかな」「そうでないといいね」
英語の訳
あなたは彼女の気持ちがわかっていたに違いない。
英語の訳
スコットが元気になるのもそう遠くないでしょう。
英語の訳
その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。
英語の訳
その本を読んだために一層豊かな気持ちになった。
英語の訳