子宮内膜炎は、細菌が子宮内に入り、内膜に炎症を起す病気である。
英語の訳
- Endometritis is a disease where bacteria enter the uterus and cause inflammation of the inner membrane.
お父さんは病気でも何でもない。ただずる休みしたいだけに違いない。
英語の訳
- Dad isn't sick or anything like that. I'm sure he just wants to laze around.
トムは病気なのに、時間通りに宿題を終わらせるつもりでいるんです。
英語の訳
- Although Tom is sick, he plans to get his homework done on time.
さあ、いつまでもめそめそしていないで、気分転換にどこか行こうよ。
英語の訳
- Come on now, stop whimpering all the time, let's go somewhere for a change of mood.
日本でも、電気自動車のタクシーは、大抵、ロボットに成るらしいね。
英語の訳
- It seems that in Japan too, electric taxis will be operated by robots.
ごく最近まで、先進国の人々は環境にさほど気にかけてはいなかった。
英語の訳
- Until quite recently, people in developed countries didn't care much about the environment.
これらの船は数日間低気圧の中にいることができるくらい速く走れる。
英語の訳
- These sea boats are fast enough to stay in a depression for several days.
でも典型的なサバンナ気候の国で、涼しい気温に恵まれているのです。
英語の訳
- But it's a typical savannah country, and we enjoy cooler temperatures.
英国の気候は日本ほど温和ではないが、夏は英国の方がずっと涼しい。
英語の訳
- The climate of England is not so mild as that of Japan, but in summer it is much cooler.
- The climate of England isn't as mild as Japan, but in the summer, it's much cooler.
息子の事故の知らせを聞いて彼女は気も狂わんばかりに悲しんでいた。
英語の訳
- She was beside herself with grief at the news of her son's accident.
彼が病気だという事実は、彼女にはそれほど大したことではなかった。
英語の訳
- The fact that he was sick was not very impressive to her.
彼女はすぐに彼が夢の中に出てきた見知らぬ人であることに気づいた。
英語の訳
- She recognized him at once as the stranger in her dream.
ご不明な点がございましたら、いつでもお気軽にお問い合わせください。
英語の訳
- If there's something that you don't understand, please feel free to contact us at any time.
- If you have any questions, please feel fee to contact us at any time.
- If there's something that you don't understand, please don't hesitate to contact us at any time.
今でも初恋の人を思い出すと、切ないような懐かしいような気分になる。
英語の訳
- Even now, I feel a sense of heartache and longing when I think of my first love.
私たちのお気に入りの食事場所は、その角にある小さなレストランです。
英語の訳
- Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner.
私たちがお気に入りの食事場所は、その角にある小さなレストランです。
英語の訳
- Our favorite place to eat is that small restaurant on the corner.
あなたの病気について知らなかったので、病院へ見舞いにいけなかった。
英語の訳
- If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.
- I didn't know that you were sick, so I didn't visit you in the hospital.
- I didn't know you were sick, so I didn't visit you in the hospital.
なんの気なしに言っただけで、別に悪気があってのことではありません。
英語の訳
- I just said so without thinking much about it. I didn't mean anything serious.
まだちょっとホームシック気味だし、それに、慣れないことばっかりで。
英語の訳
- I'm still feeling a little homesick and so many things seem strange to me.
危機の際にも冷静さを失わず、狂気に走るのを避けることが肝要である。
英語の訳
- It is essential to keep calm in a time of crisis and avoid going haywire.
人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。
英語の訳
- Every sane man is accountable to his conscience for his behavior.
天気とかパーティーでの食事とか好きな飲み物などについて話しなさい。
英語の訳
- Talk about the weather, the food at the party or your favorite drink.
それ自体はおめでたいことですが、1つ気になるコメントがありました。
英語の訳
- This is a really good thing, but one comment keeps bothering me.
トムは食物アレルギーがあるので、食べる物に気をつけなければいけない。
英語の訳
- Tom has some food allergies, so he has to be careful about what he eats.
彼の父親が亡くなり、そしてさらに悪いことに彼の母親まで病気になった。
英語の訳
- His father died, and to make matters worse, his mother fell ill.