YOMI読みの道

例文

気だるいを含む例文一覧

気だるいを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 15全593件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件気だるい
前の25件15 / 24次の25件
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

彼の顔を一目見ただけで仕事をやる気がないことがわかった。

英語の訳

  • One glance at his face told me that he was reluctant to work.
出典: Tatoeba文番号 117829
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の本を読んだ後、家を建てることができるような気がした。

英語の訳

  • After reading his books I feel I can construct a house.
出典: Tatoeba文番号 116115
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女はくつろいだ気分になれるのでいっそう奈良が好きです。

英語の訳

  • She likes Nara all the better because she can feel at home there.
出典: Tatoeba文番号 92962
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は長いこと病気で、まだ起きられるほどよくなってない。

英語の訳

  • She has been ill for a long time and she is still too weak to get about.
出典: Tatoeba文番号 87857
TatoebaCC BY 2.0 FR

僕の人生には何か欠けているものがあるような気がするんだ。

英語の訳

  • I have a feeling that something is lacking in my life.
出典: Tatoeba文番号 82196
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

世の中には他にいい人がたくさんいるんだから、元気出しなよ。

英語の訳

  • There are many fish in the sea.
出典: Tatoeba文番号 12027495
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

古い雰囲気の本屋だが、万引き対策は年々ハイテク化している。

英語の訳

  • It's a bookstore with an old-fashioned feel, but their anti-shoplifting measures get more high tech year after year.
出典: Tatoeba文番号 10992023
Tatoebah_aibeCC BY 2.0 FR

君の気分を害するようなことは何も言っていないといいのだが。

英語の訳

  • I hope I haven't said anything to offend you.
  • I hope that I haven't said anything to offend you.
出典: Tatoeba文番号 10326199
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

自分の想いを話してごらん、それだけで気持ちを楽にできるよ。

英語の訳

  • Just talking about your feelings can make you feel better.
出典: Tatoeba文番号 8877769
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

前から気になってたんだけど、トムって大学では何専攻してるの?

英語の訳

  • I've always had this on my mind, but what is Tom majoring in?
出典: Tatoeba文番号 3137107
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

「なんで電気つけてないの?」「つけるのめんどくさかっただけ」

英語の訳

  • "Why didn't you turn the lights on?" "I just couldn't be bothered."
出典: Tatoeba文番号 3093016
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR

お前はむちゃくちゃな運転者だよ。僕も気が狂いそうになるよ。

英語の訳

  • You are such a crazy driver; you drive me crazy.
出典: Tatoeba文番号 1683410
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR

彼は愛想のいい奴だが気軽に踏み込ませない一線を持っていた。

英語の訳

  • He was an amiable fellow, but had a certain reserve that he would not let you casually trespass upon.
出典: Tatoeba文番号 644383
TatoebaCC BY 2.0 FR

ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。

英語の訳

  • A generous man contributed some two billion yen to charity.
出典: Tatoeba文番号 229893
TatoebaCC BY 2.0 FR

この政策は、景気を刺激するのにきっと大いに役立つであろう。

英語の訳

  • This policy is sure to go a long way towards stimulating business.
出典: Tatoeba文番号 220922
TatoebaCC BY 2.0 FR

その少年は親が彼を育てる為にしている努力に気づいていない。

英語の訳

  • The boy isn't aware of his parents' efforts to raise him.
出典: Tatoeba文番号 209067
TatoebaCC BY 2.0 FR

もしあの事故に遭わなかったら、彼は今も元気でいるだろうに。

英語の訳

  • If he had not met with that accident, he would be alive now.
出典: Tatoeba文番号 193901
TatoebaCC BY 2.0 FR

会議が終わるまで、誰も彼女のいないことに気がつかなかった。

英語の訳

  • Her absence went unnoticed until the end of the meeting.
  • No one noticed her absence until the end of the meeting.
  • Nobody noticed that she was absent until the end of the meeting.
出典: Tatoeba文番号 185410
TatoebaCC BY 2.0 FR

私には上司に車を貸して下さいと言うだけの勇気が有りません。

英語の訳

  • I don't have the courage to ask my boss to lend me his car.
出典: Tatoeba文番号 164580
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

昔は、平気で昆虫触れたのに、今は、図鑑を見るだけでもだめ。

英語の訳

  • When I was a kid, touching bugs didn't bother me a bit. Now I can hardly stand looking at pictures of them.
出典: Tatoeba文番号 142413
TatoebaCC BY 2.0 FR

早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得なくなるだろう。

英語の訳

  • Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest.
出典: Tatoeba文番号 140473
TatoebaCC BY 2.0 FR

天気が良くなるまで、ここにいても同じことだからそうしよう。

英語の訳

  • We may as well stay here till the weather improves.
出典: Tatoeba文番号 125144
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の父が死んだ、そしてさらに悪いことには母も病気になった。

英語の訳

  • His father died, and to make matters worse, his mother fell ill.
出典: Tatoeba文番号 116247
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はその薬を飲んだためにかえっていっそう病気が悪くなった。

英語の訳

  • He got all the worse because he took the medicine.
出典: Tatoeba文番号 112310
TatoebaCC BY 2.0 FR

病気になるまで、我々は健康を当たり前のものだと思っている。

英語の訳

  • We take health for granted until illness intervenes.
出典: Tatoeba文番号 85302