YOMI読みの道

例文

母国を含む例文一覧

母国を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 2全46件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 21 件母国
前の25件2 / 2
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼女は自分の母国語でさえも間違えてしまいます。

英語の訳

  • She can't even speak her native language without making mistakes.
出典: Tatoeba文番号 1046076
TatoebaBlanka_MeduzoCC BY 2.0 FR

その外国人はまるで母語のように日本語を話した。

英語の訳

  • The foreigner spoke Japanese as if it were her mother tongue.
  • That foreigner spoke Japanese as if it were his native language.
出典: Tatoeba文番号 211696
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

それは凄いね!君のお母さん6ヶ国語も話すなんて。

英語の訳

  • How amazing that your mother speaks six languages!
出典: Tatoeba文番号 205043
TatoebashiboyCC BY 2.0 FR

1971年から1987年まで私の母は日本国有鉄道の駅員でした。

英語の訳

  • My mother was a Japanese National Railways station attendant from 1971 until 1987.
出典: Tatoeba文番号 338183
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ライトさんは、まるで母国語の様に日本語を話します。

英語の訳

  • Mr Wright speaks Japanese as if it were his mother tongue.
  • Mr. Wright speaks Japanese like a native speaker.
出典: Tatoeba文番号 192663
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の家族は40年前に母国からブラジルへ移住しました。

英語の訳

  • His family emigrated from their mother country to Brazil forty years ago.
出典: Tatoeba文番号 117941
TatoebaUnadenCC BY 2.0 FR

彼女は5ヶ国語を話すが、悪口を言う時は母国語で言う。

英語の訳

  • She speaks five foreign languages, but when she wants to curse she speaks in her mother tongue.
出典: Tatoeba文番号 1929043
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

その外国人はまるで母国語であるかのように日本語を話す。

英語の訳

  • The foreigner speaks Japanese as if it were his native language.
出典: Tatoeba文番号 1060486
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は母国を愛しているし、これからも愛しつづけるだろう。

英語の訳

  • I love, and will continue to love, my mother country.
出典: Tatoeba文番号 152847
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼女は自分の母国語でさえも間違えずに話すことはできません。

英語の訳

  • She can't even speak her native language without making mistakes.
出典: Tatoeba文番号 1046075
TatoebaCC BY 2.0 FR

アメリカ人の父親とフランス人の母親を持つので、彼女は2カ国語を話せる。

英語の訳

  • With an American father and a French mother, she is bilingual.
出典: Tatoeba文番号 230117
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

外国語から母語へと翻訳すれば、その逆よりも、間違いを犯す可能性は低くなります。

英語の訳

  • If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.
出典: Tatoeba文番号 2258034
TatoebaCC BY 2.0 FR

外国での生活がどんなに忙しくても、彼は必ず週1回は故国の父母に手紙を書いていた。

英語の訳

  • No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week.
出典: Tatoeba文番号 184824
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

外国での生活がどんなに忙しくても、彼は少なくとも週一回、必ず母国の両親に手紙を書いた。

英語の訳

  • No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week.
出典: Tatoeba文番号 1120568
TatoebaFukukoCC BY 2.0 FR

うれしいです。わたし、母国語以外で話そうとすると考えすぎちゃって、上手くいかないんです。

英語の訳

  • Thank you. Whenever I try to speak in a language other than my own, I end up overthinking things, and it never goes well.
出典: Tatoeba文番号 2973768
Tatoebawakatyann630CC BY 2.0 FR

タトエバ・コーパスの間違いを減らす一つの方法は、母国語へのみ翻訳するよう促すことだろう。

英語の訳

  • One way to lower the number of errors in the Tatoeba Corpus would be to encourage people to only translate into their native languages.
出典: Tatoeba文番号 2393508
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

文書を訳すのに、フランス語を母国語としない人に頼むのは、会計士に家を建てるように頼むようなものだよ。

英語の訳

  • Asking a non-native French speaker to translate a document into French is like asking an accountant to build you a house.
出典: Tatoeba文番号 8983465
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

フランス語を母国語としない人に文書をフランス語に翻訳するよう依頼するのは、会計士に家を建てるよう依頼するようなものです。

英語の訳

  • Asking a non-native French speaker to translate a document into French is like asking an accountant to build you a house.
出典: Tatoeba文番号 8983462
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

ドキュメントをフランス語に訳すのにフランス語を母国語としない人に頼むのは、水漏れする蛇口の修理を大工に頼むようなものだよ。

英語の訳

  • Hiring a non-native French speaker to translate the document into French is like hiring a carpenter to fix your leaky faucet.
出典: Tatoeba文番号 8983488
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

文書をフランス語に翻訳するためにフランス語を母国語としない人を雇うのは、水が漏れる蛇口を修理するために大工を雇うのに似ている。

英語の訳

  • Hiring a non-native French speaker to translate the document into French is like hiring a carpenter to fix your leaky faucet.
出典: Tatoeba文番号 8983487
Tatoebah_aibeCC BY 2.0 FR

私は例文の作成や翻訳作業を、母国語で行うことをおすすめします。それは、多くの人が信用できる自然な言い方や表現を使った例文を作成したり、例文を自然に翻訳することができるためです。

英語の訳

  • I recommend contributing sentences in your own native language, since people will be able to trust that what you have contributed is likely to be good and natural-sounding.
出典: Tatoeba文番号 10094288