YOMI読みの道

例文

段だらを含む例文一覧

段だらを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 6全173件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件段だら
前の25件6 / 7次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。

英語の訳

  • Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place.
出典: Tatoeba文番号 172512
TatoebaCC BY 2.0 FR

窓の外を見たとき、戸口の上り段のところに見知らぬ人がみえた。

英語の訳

  • Looking out of the window, I saw a stranger at the doorstep.
出典: Tatoeba文番号 140391
TatoebaCC BY 2.0 FR

買い手の立場からするとこれらのCDプレーヤーの値段は高すぎる。

英語の訳

  • From the buyer's point of view, the prices of these CD players are too high.
出典: Tatoeba文番号 121507
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

普段、トムは1つのティーバッグから2・3杯分のお茶を取ります。

英語の訳

  • Tom usually makes two or three cups of tea with one tea bag.
出典: Tatoeba文番号 9975323
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ねえ、ケイト、知ってた?メアリーって普段からノーブラなんだって。

英語の訳

  • Hey Kate, do you already know that Mary usually goes around wearing no bra?
出典: Tatoeba文番号 2739844
TatoebaCC BY 2.0 FR

たくさんの階段を昇った後だったので彼女は完全に息を切らしていた。

英語の訳

  • After running up so many flights of steps, she was completely out of breath.
出典: Tatoeba文番号 203800
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らはこの品物を海外で安く買い付け、国内で高い値段をつけて売る。

英語の訳

  • They buy these goods cheaply overseas and then mark them up to resell at home.
出典: Tatoeba文番号 98073
Tatoebaii_desuCC BY 2.0 FR

普段は午前9時から午後5時まで働くけど、今日は午後10時まで働いた。

英語の訳

  • I usually work from 9 AM to 5 PM, but today I worked until 10 PM.
出典: Tatoeba文番号 3697659
TatoebaCC BY 2.0 FR

今でもその値段でならオークションで買うというコレクターはいますよ。

英語の訳

  • The prices are those collectors would expect to pay at auction now.
出典: Tatoeba文番号 172779
TatoebaCC BY 2.0 FR

他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。

英語の訳

  • If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car.
出典: Tatoeba文番号 138577
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

しかしながら、伝達の手段として言語を持っているのは、人間だけである。

英語の訳

  • However, only the human community has verbal languages as a means of communication.
出典: Tatoeba文番号 216257
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。

英語の訳

  • I know that he'll call with another price increase.
出典: Tatoeba文番号 120971
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。

英語の訳

  • The step they took provided at best a temporary solution to the problem.
出典: Tatoeba文番号 98753
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

わたしは普段テニスの後シャワーを浴びるのだが、今日は浴びられなかった。

英語の訳

  • I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't.
出典: Tatoeba文番号 1147533
TatoebaCC BY 2.0 FR

それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。

英語の訳

  • Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs.
出典: Tatoeba文番号 205905
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は葬儀に参加するだけでなく、すべての段取りをつけなくてはならない。

英語の訳

  • Besides attending the funeral, she needs to make all the arrangements.
出典: Tatoeba文番号 88165
TatoebaCC BY 2.0 FR

広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。

英語の訳

  • Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price.
出典: Tatoeba文番号 173626
TatoebaCC BY 2.0 FR

必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。

英語の訳

  • Growing children should not always be handled with kid gloves.
出典: Tatoeba文番号 85482
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

この段階を踏まえ、抑圧という概念をさらに詳細に検証していくことになります。

英語の訳

  • From this point we go on to an even more detailed examination of the concept of repression.
出典: Tatoeba文番号 220631
TatoebaAkatsukiCC BY 2.0 FR

普段から地震に備えることで、あなたはあなたとその家族の命を守ることが出来る。

英語の訳

  • You can save your life and your family lives by always preparing for earthquakes.
出典: Tatoeba文番号 4876396
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

普段勉強してないんだから、明日のテストで良い点数なんかとれるわけないでしょ。

英語の訳

  • How are you supposed to get a good grade on your test tomorrow if you don't make a habit of studying?
出典: Tatoeba文番号 920820
TatoebaLPoCC BY 2.0 FR

さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。

英語の訳

  • Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.
出典: Tatoeba文番号 438618
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。

英語の訳

  • The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
出典: Tatoeba文番号 122613
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

廊下から居間、台所、トイレに行けます。また階段を上がれば、寝室と浴室があります。

英語の訳

  • From the corridor, you can reach the living room, the kitchen, and the toilet, or you can take the stairs upstairs, where the bedrooms and the bathroom are.
出典: Tatoeba文番号 943494
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「郵便物っていつ来る?」「普段は10時から12時ぐらいだけど、午後まで来ない時もあるね」

英語の訳

  • "When does the post come?" "Usually between 10 and 12 o'clock, but sometimes not until the afternoon."
  • "When does the post come?" "Usually between 10 and 12 o'clock, but sometimes not until afternoon."
出典: Tatoeba文番号 11891575