使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
構えるを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
水の構造式は H-O-H である。
英語の訳
気長に構える必要があります。
英語の訳
彼は大通りに店を構えている。
英語の訳
いえ、結構です。疲れてるんで。
英語の訳
この構えはホームラン狙ってるな。
英語の訳
自分の車を売却し、結構な利益を得た。
英語の訳
動物は主として液体で構成される体を持つ。
英語の訳
簡単そうに見えるけど、結構体力消耗するなぁ。
英語の訳
彼らはロンドン郊外に居を構えることに決めた。
英語の訳
彼女はこのビルに大きなオフィスを構えている。
英語の訳
人間の身体の構造も同じように考えることができる。
英語の訳
ねえ、このピザ、まずくないよ。結構いけるじゃん。
英語の訳
その学校では構内での生徒達の喫煙を禁止している。
英語の訳
その学校は構内での生徒たちの喫煙を禁止している。
英語の訳
スクールバスが学生を駅から大学構内まで運んでいる。
英語の訳
65歳を超えるアメリカ人は全人口の12.5%を構成している。
英語の訳
何事が起ころうとも、彼女はそれに対する心構えが出来ている。
英語の訳
随分、気前がいいねぇ。まぁ、おごってくれるなら、構わないよ。
英語の訳
そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。
英語の訳
吹けば飛ぶようなボロい店構えだが、いつも常連客でにぎわってる。
英語の訳
田中先生って、ぱっと見若く見えるけど、結構年いってるらしいよ。
英語の訳
波乱万丈の人生か。テレビでみるのはいいけど、わが身に置きかえれば結構きついね。
英語の訳
上の例が不自然であることの証拠は、構成要素Xが現れた総数を比較することでわかる。
英語の訳
そうした制度は、社会の構成員が価値を持っていると考えている物にその基盤が置かれた。
英語の訳
ネズミを捕まえてくれるのであれば、その猫が黒かろうが白かろうが、どちらでも構わない。
英語の訳