その老人は彼の音楽で大勢の人々を周囲に集めた。
英語の訳
- The old man drew a large crowd with his music.
音楽は空気のように我々の生活を取り巻いている。
英語の訳
- Music surrounds our lives like air.
私たちが一緒に暮らした楽しい日々を覚えている。
英語の訳
- I remember the happy days we spent together.
良い所:様々なコンボで自由に敵を料理する楽しさ。
英語の訳
- Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos.
ロックのような、騒々しい音楽は好きじゃないんだ。
英語の訳
- I don't like noisy music, such as rock.
仕事を終えた後で、我々は共に話し合いを楽しんだ。
英語の訳
- After we finished working, we enjoyed talking together.
時々イタリア人の大道音楽家が町にやって来ました。
英語の訳
- Sometimes an Italian street musician came to town.
春のある晴れた一日、我々は遠足を十分に楽しんだ。
英語の訳
- On a fine day in spring, we enjoyed a walking tour to the full.
末永く、楽しい日々を送られますようお祈りします。
英語の訳
- We wish her many happy years in the future.
その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。
英語の訳
- The picture reminds me of my happy old days.
ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
英語の訳
- I sometimes look back on the good days I had in London.
多くの人々が楽しむ冬のスポーツといえばスケートだ。
英語の訳
- A winter sport that many people enjoy is ice skating.
都会に住んでいる人々は田園生活の楽しみを知らない。
英語の訳
- People living in town don't know the pleasures of country life.
ショーに来る人々を楽しませるのがエンターテイナーだ。
英語の訳
- The man whose work it is to amuse people who attend a show is an entertainer.
その後はまた生活が楽しくなり、徐々に回復していった。
英語の訳
- After that he began to enjoy life again, and gradually recovered.
たくさんの赤い小鳥が、いつも楽しげに木々でさえずる。
英語の訳
- Many little red birds always sing merrily in the trees.
日本の北国に住む人々は、降雪を利用して冬にはスキーを楽しむ。
英語の訳
- The people who live in the north of Japan enjoy skiing in the winter in the snow.
彼が音楽について大変詳しいのは我々にとって意外なことでした。
英語の訳
- His extensive knowledge of music was a revelation to us.
彼の家は貧しく、貧しい人々はあまり音楽を聞かなかったのです。
英語の訳
- His family was poor, and poor people did not often hear music.
この絵を見ると私達がイギリスで過ごした楽しい日々を思い出します。
英語の訳
- This picture reminds me of our happy days in England.
相手チームがあまり闘志をわかしていなかったので、我々は楽勝した。
英語の訳
- The opposing team did not put up much of a fight, so we won hands down.
テレビは家庭に呼ぶことなどできないような人々に楽しませてもらうことを可能にさせる。
英語の訳
- Television enables you to be entertained by people you wouldn't have in your home.
お湯の中で一日の汗や汚れ、苦労を洗い落とすだけでなく、日々の生活のことについておしゃべりをするのを楽しんだのである。
英語の訳
- They not only washed off the sweat, dirt and cares of the day in the hot water, but also enjoyed gossiping about everyday affairs.
フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。
英語の訳
- Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.
水、ガス、電気が遠くから運ばれて我々の要求を満たすためになんなく供給されているように、いつか画像と音楽はちょっとした合図みたいなシンプルな手の仕草によって提供されることにもなります。
英語の訳
- Just as water, gas, and electricity are brought into our houses from far off to satisfy our needs in response to a minimal effort, so we shall be supplied with visual or auditory images, which will appear and disappear at a simple movement of the hand, hardly more than a sign.