YOMI読みの道

例文

案件を含む例文一覧

案件を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全9件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 9 件案件
1 / 1
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

これは最重要案件です。

英語の訳

  • It's a matter of the utmost importance.
出典: Tatoeba文番号 3598752
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私は条件付きで提案に同意する。

英語の訳

  • I accept the proposal, but with some reservations.
  • I will conditionally agree to the proposal.
出典: Tatoeba文番号 155799
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

私はある条件付きで彼の提案を支持した。

英語の訳

  • I supported his proposal with certain conditions.
出典: Tatoeba文番号 161472
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

一定の条件付きで、彼の提案に賛成します。

英語の訳

  • I support his proposal with certain qualifications.
出典: Tatoeba文番号 10362021
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

この案件をどう処理するか、彼に下駄を預けるよ。

英語の訳

  • I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess.
出典: Tatoeba文番号 222963
TatoebaCC BY 2.0 FR

この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。

英語の訳

  • It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
出典: Tatoeba文番号 222139
TatoebaCC BY 2.0 FR

十把一からげにしないで、もう少し個別案件をきちんと検討してくださいよ。

英語の訳

  • Don't lump all these issues together. You need to give every single one careful consideration.
出典: Tatoeba文番号 148049
TatoebaCC BY 2.0 FR

その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。

英語の訳

  • We'd better brainstorm about it together and get a better idea.
出典: Tatoeba文番号 211091
TatoebaCC BY 2.0 FR

これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。

英語の訳

  • If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.
出典: Tatoeba文番号 217594