YOMI読みの道

例文

本然を含む例文一覧

本然を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全41件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件本然
1 / 2次の25件
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

偶然その本を見つけた。

英語の訳

  • I found the book by accident.
出典: Tatoeba文番号 179275
TatoebaCC BY 2.0 FR

自然の驚異を記述した本。

英語の訳

  • A book descriptive of the wonders of nature.
出典: Tatoeba文番号 150101
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本は天然資源が乏しい。

英語の訳

  • Japan is poor in natural resources.
出典: Tatoeba文番号 122416
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

日本は天然資源に乏しい。

英語の訳

  • Japan is poor in natural resources.
出典: Tatoeba文番号 122414
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私は偶然その本を見つけた。

英語の訳

  • I found the book by chance.
出典: Tatoeba文番号 157522
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

この本は全然おもしろくない。

英語の訳

  • This book isn't interesting at all.
出典: Tatoeba文番号 219584
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

日本は天然資源が豊富ではない。

英語の訳

  • Japan is not rich in natural resources.
  • Natural resources are not abundant in Japan.
  • Japan is not abundant in natural resources.
出典: Tatoeba文番号 122710
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本は天然資源に富んでいない。

英語の訳

  • Japan is not abundant in natural resources.
出典: Tatoeba文番号 122415
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本人は自然と調和して暮らす。

英語の訳

  • The Japanese live in harmony with nature.
出典: Tatoeba文番号 122251
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は突然本当の事を話し出した。

英語の訳

  • He suddenly came out with the truth.
出典: Tatoeba文番号 101567
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女はその本をただ同然で買った。

英語の訳

  • She bought the book for next to nothing.
出典: Tatoeba文番号 92294
TatoebaCC BY 2.0 FR

物理学は基本的な自然科学である。

英語の訳

  • Physics is a fundamental natural science.
出典: Tatoeba文番号 83732
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私はこの本を古本屋で偶然見つけた。

英語の訳

  • I found this book by chance in a secondhand bookstore.
出典: Tatoeba文番号 160773
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私は古本屋で偶然珍しい本を見つけた。

英語の訳

  • I ran across a rare book in a secondhand bookstore.
出典: Tatoeba文番号 157226
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

日本の経済は依然として安定している。

英語の訳

  • The economy of Japan is still stable.
出典: Tatoeba文番号 122625
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はその本のことを全然知らなかった。

英語の訳

  • He didn't have the least idea of the book.
出典: Tatoeba文番号 112402
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は古本屋で偶然珍しい本を見つけた。

英語の訳

  • He chanced on a rare book at a second-hand bookstore.
出典: Tatoeba文番号 107546
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

最近、本とか雑誌とか全然読んでないよ。

英語の訳

  • I haven't been reading any books or magazines lately.
出典: Tatoeba文番号 1017958
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼のこの本は全然おもしろくありません。

英語の訳

  • This book of his isn't interesting at all.
出典: Tatoeba文番号 118328
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の言うことには本当のことは全然ない。

英語の訳

  • There isn't a grain of truth in what he says.
出典: Tatoeba文番号 117637
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

アイルランドにはヘビが全然いないって、本当なの?

英語の訳

  • Is it true that there are no snakes in Ireland?
  • Is it true there are no snakes in Ireland?
  • Is it true that there aren't any snakes in Ireland?
出典: Tatoeba文番号 8738074
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

日本食は僕が今まで食べてきたものとは全然違うよ。

英語の訳

  • Japanese food is very different from anything that I had while growing up.
出典: Tatoeba文番号 11422656
TatoebaCC BY 2.0 FR

偶然であれ故意であれ、彼がそれをしたのは本当だ。

英語の訳

  • It is true that he did it, whether by accident or by design.
出典: Tatoeba文番号 179273
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本では駅での整然とした行列を見ることができる。

英語の訳

  • In Japan, you can see the orderly lines at stations.
出典: Tatoeba文番号 122788
TatoebaCC BY 2.0 FR

これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。

英語の訳

  • Of all these books, this is by far the best on China.
出典: Tatoeba文番号 217782