YOMI読みの道

例文

本代を含む例文一覧

本代を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全59件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件本代
1 / 3次の25件
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

君は本の代金を払ったのか?

英語の訳

  • Did you pay for the book?
出典: Tatoeba文番号 176875
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私は本の代金5ドルを払った。

英語の訳

  • I paid five dollars for the book.
出典: Tatoeba文番号 152807
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

日本への旅行代って、高いですか?

英語の訳

  • Is it expensive to travel to Japan?
出典: Tatoeba文番号 10610829
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

俺学校時代作文本当苦手だった。

英語の訳

  • When I was a student, I was the worst at composition.
  • When I was in school, I really hated writing essays.
出典: Tatoeba文番号 1218903
TatoebaCC BY 2.0 FR

この本はちょっと時代おくれだ。

英語の訳

  • This book is a little out of date.
出典: Tatoeba文番号 219699
TatoebaBlanka_MeduzoCC BY 2.0 FR

私は本代に毎月千円もらいます。

英語の訳

  • I am allowed 1,000 yen a month for books.
出典: Tatoeba文番号 152788
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は日本を代表して会議に出た。

英語の訳

  • He represented Japan at a conference.
出典: Tatoeba文番号 101458
TatoebaarihatoCC BY 2.0 FR

現代の日本に忍者や侍はいません。

英語の訳

  • Nowadays there are no ninjas or samurais in Japan.
出典: Tatoeba文番号 769164
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本に販売代理店をお持ちですか。

英語の訳

  • Do you have any sales distributors in Japan?
出典: Tatoeba文番号 122692
TatoebaCC BY 2.0 FR

この古い本はまったく時代遅れです。

英語の訳

  • This old book is quite out of date.
出典: Tatoeba文番号 222046
TatoebaCC BY 2.0 FR

江戸時代、武士は刀を2本刺していた。

英語の訳

  • A samurai in the Edo era carried two swords.
出典: Tatoeba文番号 173555
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

本の代金を小切手で払ってもいいですか。

英語の訳

  • Can I pay for the book by check?
出典: Tatoeba文番号 195859
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

日本代表は惜しくも予選敗退となりました。

英語の訳

  • Regretfully, the Japanese representative was eliminated at the preliminary stage.
出典: Tatoeba文番号 10193582
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

70年代、日本経済は飛躍的な成長を遂げた。

英語の訳

  • In the seventies, the Japanese economy made a remarkable leap.
出典: Tatoeba文番号 9387455
TatoebaCC BY 2.0 FR

これは現代英語の慣用法についての本です。

英語の訳

  • This is a book on modern English usage.
出典: Tatoeba文番号 218425
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

代理人ではなくあなた本人が来てください。

英語の訳

  • You are supposed to come in person.
  • You're supposed to come in person.
出典: Tatoeba文番号 137840
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼女はその本の代金を支払わねばならない。

英語の訳

  • She has to pay for the book.
出典: Tatoeba文番号 92297
TatoebaCC BY 2.0 FR

本の代金を小切手で支払ってもよいですか。

英語の訳

  • Can I pay for the book by check?
出典: Tatoeba文番号 81656
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

電子書籍は紙の本に取って代わると思いますか?

英語の訳

  • Do you think that e-books will replace paper books?
出典: Tatoeba文番号 2439192
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はテレビが本にとって代わるとは思えない。

英語の訳

  • I don't think television will take the place of books.
出典: Tatoeba文番号 159414
TatoebaCC BY 2.0 FR

多くのヨーロッパ人は現代の日本を知らない。

英語の訳

  • Many Europeans do not know modern Japan.
出典: Tatoeba文番号 138446
TatoebaCC BY 2.0 FR

本屋はその本の代金の10ドルを私に請求した。

英語の訳

  • The bookseller charged me ten dollars for the book.
出典: Tatoeba文番号 81595
TatoebaChristopheCC BY 2.0 FR

日本の第三世代の通信方式は、W-CDMAとCDMA2000がある。

英語の訳

  • The third generation Japanese communication methods are W-CDMA and CDMA2000.
出典: Tatoeba文番号 1714993
TatoebayurusuCC BY 2.0 FR

剣道は、武士の時代に遡る日本古来の武術です。

英語の訳

  • Kendo is an ancient Japanese martial art that dates back to the time of the samurai warriors.
出典: Tatoeba文番号 1018017
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は青年時代にその本を3回読んだ覚えがある。

英語の訳

  • I remember reading the book three times when I was young.
出典: Tatoeba文番号 155537