天気がよければ、美しい光景が見られるだろう。
英語の訳
- Weather permitting, we will enjoy the beautiful scenery.
まもなく景気は正常なレベルまで回復するだろう。
英語の訳
- It will not be long before business returns to normal.
今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。
英語の訳
- Business is brisk now and we are up to the elbows in orders.
長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。
英語の訳
- Business is finally looking up after a long depression.
不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。
英語の訳
- After a slow summer season, business began to pick up.
間近に迫った景気回復は、急速で力強いものだろう。
英語の訳
- Business recovery, which looks to be just around the corner, will be rapid and strong.
彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。
英語の訳
- He amassed a fortune in stock trading during the last boom.
風景に気を取られて運転者は道路から目をそらした。
英語の訳
- The scenery diverted the driver's attention from the road.
クリスマスが近づくにつれて景気はいくらか回復した。
英語の訳
- With the approach of Christmas, business improved somewhat.
景気を支えるために金融緩和が必要と考えられている。
英語の訳
- Credit relaxation is considered necessary to shore up business.
日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。
英語の訳
- Japan is still struggling to emerge from recession.
大蔵省の役人は景気回復への信頼をより高めようとしました。
英語の訳
- Finance Ministry officials tried to boost confidence in recovery.
この政策は、景気を刺激するのにきっと大いに役立つであろう。
英語の訳
- This policy is sure to go a long way towards stimulating business.
その新しい政策はきっと景気を後退させる、と彼は強く主張した。
英語の訳
- He argued that the new policy was bound to drive the economy into recession.
景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。
英語の訳
- A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression.
景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。
英語の訳
- As the recession set in, temporary employees were laid off one after another.
なぜか、景気の良いときには日本の神話にちなんだ名前が付けられています。
英語の訳
- For some reason economic booms have names taken from Japanese mythology given to them.
不景気だと言いつつ、今年のゴールデンウイークに海外旅行をする人は過去最高らしい。
英語の訳
- Even though we're supposedly in a recession, people are traveling abroad in record numbers this Golden Week holiday.
戦後の日本はいくつかの力強い長期繁栄を経験し、その中には神武景気や岩戸景気がある。
英語の訳
- The postwar has experienced several long periods of continuous strong prosperity, among which are the Jinmu Boom and the Iwato boom.
失業率が上昇の一途をたどる昨今の景気動向を勘案して、政府は追加の経済対策を打ち出した。
英語の訳
- Taking into account the continued steady rise of unemployment in the current economic climate, the government issued some new economic measures.
インフレを抑制しようとして金融政策に偏重すると、金融、したがって景気を必要以上に締め付けることになりかねない。
英語の訳
- Excessive reliance on monetary policy in an attempt to curb inflation could unnecessarily constrain credit and hence business.
ヌテラは日本のなかでなじみが薄いが、アメリカやヨーロッパなどでは人気のあるスプレッドであり、スーパーマーケットや食料品店には、大小さまざまなサイズの瓶が並んでいる光景が見られる。
英語の訳
- Nutella is not very well known in Japan. However, in America and Europe it's a popular spread and various sized jars of Nutella may be seen lined up inside many grocery stores and supermarkets.