使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
易きを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
対外貿易は巨額の収入をもたらす。
英語の訳
日本は多くの外国と貿易している。
英語の訳
彼の兄は貿易会社に勤めています。
英語の訳
彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。
英語の訳
貿易の活動は最近衰えてきている。
英語の訳
その会社は自由貿易を支持している。
英語の訳
焼きたてのケーキは容易に切れない。
英語の訳
二国間の貿易は着実に増加している。
英語の訳
日付を暗記することは容易ではない。
英語の訳
日本は米国と大量に貿易をしている。
英語の訳
彼は外国貿易に従事して20年になる。
英語の訳
僕の父は海外貿易の仕事をしている。
英語の訳
そんなに安易に妥協しないでください。
英語の訳
日本はアメリカと盛んに貿易している。
英語の訳
あの候補者は自由貿易の擁護者である。
英語の訳
その問題はきのうやったのより易しい。
英語の訳
外国貿易に制限を加えるべきではない。
英語の訳
君はその意味が容易に理解できますか。
英語の訳
健全な経済には国際貿易が必要である。
英語の訳
今にも両国間に貿易摩擦が生じそうだ。
英語の訳
今月は国際貿易見本市が開かれている。
英語の訳
今日では審判になるのは容易ではない。
英語の訳
私たちは貿易に頼らなければなかった。
英語の訳
日本はカナダと大量の貿易をしている。
英語の訳
日本は米国と多額の貿易を行っている。
英語の訳