使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
明らかを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
もし明日雨ならば、私はその会合に行きません。
英語の訳
慎重さが足りなくて彼が失敗したのは明らかだ。
英語の訳
先生は問題を説明し直すことを嫌がらなかった。
英語の訳
電話の発明は我々の生活に大変革をもたらした。
英語の訳
電話機の発明は我々の生活に変革をもたらした。
英語の訳
彼が落胆している事は誰の目にも明らかだった。
英語の訳
彼はそのことについて何も知らないと説明した。
英語の訳
彼はその問題と関係がないことを明らかにした。
英語の訳
彼女がうそをついていたことが明らかになった。
英語の訳
万一明日の午後雨が降ったら体育館に集まろう。
英語の訳
明確にしなければならないのは次の4点である。
英語の訳
嵐のため行方不明の子供の捜索ができなかった。
英語の訳
旅行者は夜明け前に離れなければならなかった。
英語の訳
高松塚古墳は、奈良県明日香村に存在する古墳。
英語の訳
明日からコーンフレークとか、軽い物にしようか?
英語の訳
明日何が起こるかなんて、誰にも分からないだろ。
英語の訳
これは、画期的な発明だから教科書に載るかもよ。
英語の訳
ご不明な点がございましたら、お声かけください。
英語の訳
明日から、もうこのメールアドレスは使えません。
英語の訳
明日から、このメールアドレスは無効になります。
英語の訳
病気の原因を明らかにすべく病院で診察を受けた。
英語の訳
や、はや吹き初むる朝明の風。言葉短に物語らん。
英語の訳
もし明日雨が降ったら、彼らは行かないでしょう。
英語の訳
この文法の説明、ややこしくてよくわからないよ。
英語の訳
天才の一面は明らかに醜聞を起し得る才能である。
英語の訳