彼は昇進を目指して策動している。
英語の訳
- He is angling for promotion.
彼女は先輩を追い越して昇進した。
英語の訳
- She was promoted over the heads of her seniors.
彼は友人の昇進がうらやましかった。
英語の訳
- He was envious of his friend's promotion.
彼の専門的知識の欠陥が昇進を妨げた。
英語の訳
- His lack of technical knowledge precluded him from promotion.
- His lack of technical knowledge kept him from being promoted.
彼は2年前に、大佐の階級に昇進した。
英語の訳
- He was raised to the rank of colonel two years ago.
彼らは先輩に昇進おめでとうと言った。
英語の訳
- They congratulated their 'sempai' on his promotion.
- They congratulated their colleague on his promotion.
彼の専門知識の欠落が彼の昇進を阻んだ。
英語の訳
- His lack of technical knowledge kept him from being promoted.
彼はわがままだったので昇進できなかった。
英語の訳
- His selfishness got in the way of his promotion.
彼女はこの会社に入ってから2度昇進した。
英語の訳
- She has been promoted twice since she joined this company.
勤勉さが彼の素晴らしい昇進の主要因だった。
英語の訳
- Diligence was the principal factor in his remarkable promotion.
私は昇進をかけて彼と競争しなければならなかった。
英語の訳
- I had to compete with him for promotion.
あなたの昇進は時機を得た、当然なものだと思います。
英語の訳
- I am sure your promotion was timely and well deserved.
彼女の夫は、昇進出来なかったので、55歳で退職した。
英語の訳
- Her husband, having failed to obtain promotion, retired at the age of 55.
あなたは、どんなに有能であっても、昇進しないだろう。
英語の訳
- No matter how capable you are, you're not going to get a promotion.
新社員たちは昇進を求めてお互いに競争しなければならない。
英語の訳
- The newcomers will have to compete with each other for a promotion.
彼がこの会社のためにやってきたことに照らして昇進すべきだ。
英語の訳
- He should be promoted in the light of what he has done for this company.
昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
英語の訳
- The chance of promotion disposed him to accept the offer.
能力ということが社員を昇進させる際考慮される唯一の要素である。
英語の訳
- Ability is the only factor considered in promoting employees.
この昇進は、あなたの熱心で質の高い仕事ぶりを反映したものでしょう。
英語の訳
- This promotion properly reflects the quality and diligence of your work.
わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。
英語の訳
- All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through.
突然の昇進の発表で、彼、鳩が豆鉄砲を食らったような顔をしていたよ。
英語の訳
- He looked blank when he heard the announcement of his promotion.
彼は幸福だ。一つには昇進したし、また一つには結婚したばかりだから。
英語の訳
- He is happy. For one thing he's got a promotion and for another he has just got married.
その係長は勤勉な男ではないが、上役にとり入る術を心得ているから、早く昇進するのだ。
英語の訳
- The chief clerk is not a hardworking man, but gets ahead rapidly because he knows how to curry favor with his superiors.
日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
英語の訳
- Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.
先進諸国では出生率の上昇が図られる一方で、発展途上国では出生率の抑制が叫ばれる。これは先進国側のエゴととらえられ、発展途上国側との合意形成は極めて難しいことになろう。
英語の訳
- While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.