「早くしないと銀行閉まっちゃうよ」「あ、銀行は明日行くことにした」
英語の訳
- "If you don't hurry, the bank will close." "Ah, I have decided to go to the bank tomorrow."
彼らが何らかの理由で早く到着したら、待っているようにお伝え下さい。
英語の訳
- If for some reason they come early, please tell them to wait.
捕らえることのできないもの、身軽で素早いもののたとえ、だそうです。
英語の訳
- It's apparently a metaphor for something uncatchable, light of body and fleet of foot.
彼は素早く起きて、冷たい水で顔を洗い、歯をみがいて、ひげをそった。
英語の訳
- He got up quickly, splashed cold water on his face, brushed his teeth, and shaved.
- He got up quickly, splashed cold water on his face, brushed his teeth and shaved.
早く原因を見つけて、スランプを治して谷崎主任の期待にこたえないと。
英語の訳
- I've got to find the cause quickly, get out of this slump and live up to Mr. Tanizaki's expectations.
発信音の後にメッセージをお願いしますが、できるだけ早く折り返します。
英語の訳
- Please leave a message after the beep and I will get back to you as soon as possible.
- Please leave a message after the beep and I'll get back to you as soon as possible.
あなたがこんなに早くまたおきて動き回れるようになって本当によかった。
英語の訳
- How nice to see you up and about again so soon!
いずれにせよ、君は好むと好まないにかかわらず早く出発する必要がある。
英語の訳
- In any case, you have to leave early, whether you like it or not.
君の講演の前に彼が君の原稿に目を通せるように、君は早めにくるべきだ。
英語の訳
- You should come early in order for him to read your manuscript before your speech.
大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。
英語の訳
- The minister had to face a barrage of questions from the press.
養鶏業は遅かれ早かれ破産するだろうという旨の手紙を彼は私によこした。
英語の訳
- He sent me a letter to the effect that his poultry farm would go bankrupt sooner or later.
クリック:マウスの「左側」のボタンを素早く「一回」プチッと押す事です。
英語の訳
- Click: Quickly pushing the mouse's left hand side button once.
トムは美容院に行ったけれど、早く帰ったほうが良かったんじゃないのかな。
英語の訳
- Though Tom went to the salon, it would have been better if he'd hurried back.
早口すぎるとあいつは言うが、これがポルトガル語の話し方ってもんだよな。
英語の訳
- He says I speak too fast, but this is how we speak Portuguese.
愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。
英語の訳
- In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies.
君はそれをもっと早くやるべきだったのに。今となってはどうしようもない。
英語の訳
- You should have done it earlier. It cannot be helped now.
- You should've done it earlier. It can't be helped now.
- You should have done it earlier. It can't be helped now.
私たちは道に迷った、もしそうでなければもっと早くここへ来ていただろう。
英語の訳
- If we hadn't lost our way, we would have been here sooner.
- If we hadn't lost our way, we would've been here sooner.
極めて緊急事態だったから、信号の色が変わるが早いか、父は車を発進させた。
英語の訳
- Since it was an extremely urgent situation, my father sped up the car as soon as the traffic light changed.
だれもみな今年は早めにクリスマスの買い物をすませたがっているようだった。
英語の訳
- Everyone, it seemed, was anxious to get their Christmas shopping done early this year.
もしもっと早く家を出ていたら、君はラッシュアワーにぶつからなかったのに。
英語の訳
- You'd not have been in the rush hour if you had left home earlier.
悪天候のために、私のピアノの先生は私に早く帰るようにと言ってくれました。
英語の訳
- Because of the bad weather, my piano teacher suggested that I go home early.
泣き出さなければならないことを恐れて、私は素早く何ものをも笑ってしまう。
英語の訳
- I quickly laugh at everything, for fear of having to cry.
彼女にはその夜は退屈でおもしろくなかった。早い話が、時間の浪費であった。
英語の訳
- She found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.
「ちょっと早く着きすぎちゃったね」「どっか喫茶店でも入って時間つぶそっか」
英語の訳
- "We're a bit early, aren't we?" "Let's find a café or something and kill some time there."
世界一の高齢化社会にあって、老人福祉は早急に解決しなければならない課題だ。
英語の訳
- In the society with the fastest aging population, the welfare of the elderly is an urgent problem that must be fixed.