日本経済についての記事をひとつ、書き上げなくてはならない。
英語の訳
- I need to write an article on Japan's economy.
うるさいなあ。結婚記念日を忘れたくらいでガタガタ言うなよ。
英語の訳
- Can you stop pestering me? Just because I forgot our wedding anniversary.
日本語版ウィキペディアで今年最も多く読まれた記事は何だと思う?
英語の訳
- What do you think was the most read article this year on the Japanese version of Wikipedia?
下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。
英語の訳
- I'm introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary.
2月27日の弊社でのミーティングについて下記のご確認させて下さい。
英語の訳
- I would like to confirm the following for our meeting at our office on February 27.
かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。
英語の訳
- Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary.
日記をつけることで日々の生活に対する反省の機会を得ることにもなる。
英語の訳
- Keeping a diary also gives us a chance to reflect on our daily life.
トムはメアリーがお風呂に入ってる隙に、彼女の日記をこっそり読んだんだよ。
英語の訳
- Tom secretly read Mary's diary while she was taking a bath.
彼が毎日日記を付けているのに刺激されて、私も英語で日記を付けることにしました。
英語の訳
- He writes a daily journal, and that inspired me to try doing the same thing, but in English.
彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。
英語の訳
- His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while.
初めてのアレの日は、確かに病気かと二日間ほど誰にも言わず思い悩んだ記憶があります。
英語の訳
- The first 'that time of the month' I seem to remember worrying that I was ill, without telling anybody, for two days.
以前ブログをやっていたことがある。特にテーマを絞ったものではなく日々の諸々を記事にしていた。
英語の訳
- I've kept a blog before. I didn't really have a set theme; I just blogged about whatever happened that day.
日本語では、同じ言葉でも表記を変えることで、微妙に違った意味合いやニュアンスを表現することができる。
英語の訳
- In Japanese, even if it's the same word, if the notation is different, slight differences in meaning and nuance can be expressed.
憲法記念日は、憲法の基本的精神である、国民主権、基本的人権の尊重、平和主義を再確認するための日です。
英語の訳
- This is the day on which the Constitution's fundamental spirit, the sovereignty of the people, respect for fundamental human rights, and pacifism, are all reaffirmed.
天気が悪くてもひとつくらい良いことはある。日記を書いていられるし、スペイン語のレベルアップもできそうだ。
英語の訳
- Even if the weather is bad, there's at least one good thing about it. I can write in my diary, and I can work on my Spanish as well.
「夏休みの宿題って、何がでた?」「夏休み帳と漢字・計算ドリル、あとは自由工作と絵日記がでた」「お決まりのものだけね。健太は?」「僕は、絵日記はさすがになかったけど、自由研究と読書感想文がでてた。読書感想文とかめんどくさいんだけど」「頑張って」
英語の訳
- "What homework do you have for the summer?" "I have the summer notebook, kanji and math drills, plus crafts to do and a picture diary." "Just the usual stuff. How about you, Kenta?" "I didn't have the picture diary, but I have to do research and a book report. Book reports are such a pain." "Hang in there."