使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
方違えを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
方向を間違えてすいません。
英語の訳
私達は違った考え方を持っている。
英語の訳
君はそんな間違いをくり返さない方がよい。
英語の訳
彼の教育についての考え方は間違っている。
英語の訳
彼女の家にはいろいろ違った方法で行ける。
英語の訳
わたしの教え方は間違っていると思いますか。
英語の訳
政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。
英語の訳
大きな声を出して、それからすべてが間違った方へ行く。
英語の訳
日本人でさえも接頭辞の「お」と「ご」の使い方を間違える。
英語の訳
トムと私の誕生日はたった1日しか違わないのに、トムの方が学年が上なのよ。
英語の訳
その理由の一つには、日本と他の国の間に見られる教育に対する考え方の違いである。
英語の訳
定住してる生活するほとんどのイタチ科と違って、クズリは、絶えず餌食を捜して、1500-2000平方キロまでを占める自分の土地の上で歩き回る。
英語の訳
内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
英語の訳
一体、わが国の婦人は、外国婦人などと違い、子供を持つと、その精魂をその方にばかり傾けて、亭主というものに対しては、ただ義理的に操ばかりを守っていたらいいという考えのものが多い。
英語の訳
読書の選択やまた読書の仕方について学生達から質問を受けたことが度々ある。これに対する自分の答はいつも不得要領に終る外はなかった。如何なる人に如何なる恋をしたらいいかと聞かれるのと大した相違はないような気がする。
英語の訳