この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。
英語の訳
- This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.
他人を利用して金持ちになるよりはむしろ貧乏でいる方がいい。
英語の訳
- I would rather be poor than be rich by taking advantage of others.
その仕事はあまり面白くなかったが、その一方で給与はよかった。
英語の訳
- That job was not very interesting, but on the other hand it was well paid.
- That job wasn't very interesting. However, the pay was good.
もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。
英語の訳
- Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.
- If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please contact us.
- If you'd prefer a room closer to the Convention Center, please let us know.
天然染料の方が人工染料より、長い年月にわたって美しい色を保つ。
英語の訳
- Natural dyes keep a more beautiful color over the years than artificial dyes.
横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。
英語の訳
- Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come.
日本人はこの百年間、西洋の考え方、感じ方を学びとろうとしてきた。
英語の訳
- The Japanese have tried to learn the Western way of thinking and feeling for the past hundred years.
彼のところを訪ねる前に、彼が家にいるかどうか確かめた方がいいよ。
英語の訳
- You had better make sure that he is at home, before you call on him.
- Before you go to visit him, you should make sure he's at home.
もしメアリーが泳ぎ方を知っていたら、海辺に行く回数が増えるだろう。
英語の訳
- If Mary knew how to swim, she would go to the beach more often.
彼女をからかわない方がいいよ。3本ビールを飲み干したところだから。
英語の訳
- Don't make fun of her. She just chugged three bottles of beer.
メアリー、これからは、料理はトムに任せろよ。あいつの方が経験豊富だし。
英語の訳
- Mary, from now on, leave the cooking to Tom! He has more experience than you.
昔から涙腺はゆるい方でしたが、40を過ぎてからますます涙もろくなりました。
英語の訳
- My tear glands have been loose all my life, but once I passed 40 I became much more easily moved to tears.
ワインにはいろいろなタイプがあり、それによって育成の仕方もさまざまです。
英語の訳
- There are various types of wines and the way they are matured varies accordingly.
由美さんって、負けず嫌いですよね?そういうところ、直した方がいいと思いますよ。
英語の訳
- Yumi, don't you hate losing? I think that it would be better for you to change that.
可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。
英語の訳
- I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good.
科学小説を読むことは、時には、宇宙についての科学的見方を広めるのに大いに役立つ。
英語の訳
- Reading science fiction sometimes does much to encourage a scientific view of the universe.
トムと飲みに行くんだったら、突拍子もないホラを吹くだろうから、覚悟した方がいいよ。
英語の訳
- If you go drinking with Tom, be prepared to listen to some pretty outlandish cock and bull stories.
彼は最新の宇宙物理学の知見を下乳の揺れ方に応用させた博士論文で大学の学長から表彰された。
英語の訳
- He was awarded by the chancellor of the university for his doctoral thesis which applied the latest in astrophysical knowledge to how underboobs swing.
口を開いて愚かさについて疑問を解消するより、口を閉じたままで愚かに見られる方がまだいい。
英語の訳
- It is better to keep your mouth shut and appear stupid than to open it and remove all doubt.
彼らはレポートをもっとしっかりしたものにした方がよい、さもないととても受理されないだろう。
英語の訳
- They'd better beef up their report or it won't be accepted.
よろしかったらスキーに行っていいですよ、でも私としては、家にいて小説でも読む方がいいです。
英語の訳
- You can go skiing if you like, but for my part I prefer to stay at home and read a novel.
「なに、アンタ疑ってんの」「だ、だってそんな、いきなり魔界とか魔族とか、信じろという方がおかしいよ」
英語の訳
- "What? Are you doubting us?" "B-but, that is, suddenly 'spirit world', 'magical beings' - it's strange to ask me to believe."
ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
英語の訳
- In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.
もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
英語の訳
- Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.
結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
英語の訳
- After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.