彼は自分の車を新型自動車と比較してみた。
英語の訳
- He compared his car to the new model.
彼は新型の掃除機の実物を見せて説明した。
英語の訳
- He demonstrated new vacuum cleaners.
新しいコンピューターは旧型よりも10倍速い。
英語の訳
- The new computer is ten times as fast as the old one.
彼女はうちの部署に来た久々の大型新人です。
英語の訳
- This is the first time in a while that someone we had such high hopes for came to our department.
新型だからといって旧型より良いとは限らない。
英語の訳
- A new model isn't necessarily any better than the older one.
ちょうどいいね。新型の試乗してってもらうね。
英語の訳
- Good timing. I'll get you to test drive the new model.
トムは、カメラに新しい巻き型のフィルムを入れた。
英語の訳
- Tom put a new roll of film into his camera.
今日の新聞によれば、大型の台風が接近中のようだ。
英語の訳
- Today's paper says that a big typhoon is approaching.
父はいまいちばん新しい型のバイクを買ってくれた。
英語の訳
- Father bought me the latest model motorcycle.
その会社は新型のスポーツカーを発表しようとしている。
英語の訳
- The company is bringing out a new kind of sports car.
アップルの新型ノートは予定通りに発表されるだろうか。
英語の訳
- Will Apple's new model notebook be announced on schedule?
新型車に関するジョーの着想は彼を大金持ちにするだろう。
英語の訳
- Joe's idea for a new kind of car will make him filthy rich.
新型コロナウイルスの影響で、今年の祇園祭は中止になった。
英語の訳
- Due to the coronavirus, this year's Gion Festival was put on hold.
マックは新型ムスタングが買いたいので、お金を貯めている。
英語の訳
- Since Mac wants to buy a new Mustang, he is saving money.
新型コロナウイルス・ワクチンの3回目の追加接種はしてません。
英語の訳
- I have not had a COVID booster shot.
この新型の車はとても人気があるので需要に応じるために新しい工場を作らねばならなかった。
英語の訳
- This new model of car is so popular that they have had to open a new factory to meet the demand.
実家を守ってくれて有難う御座います。新型コロナウイルスに感染しないよう気をつけて下さい。
英語の訳
- Thank you for protecting our family's home. Be careful not to get infected with the new coronavirus.
新型コロナウイルスが発生した当初、当局はそれに対する有益な情報をほとんど明かさなかった。
英語の訳
- The authorities disclosed little useful information about the spread of COVID-19 at the beginning of the outbreak.
遅かれ早かれ、新しいテレビを買わなければならないでしょう、今の私たちのテレビはとても古い型ですから。
英語の訳
- Sooner or later, we'll have to buy a new TV as ours is a very old model.
- Sooner or later, we'll have to buy a new TV since the TV we have now is a very old model.
来年に延期された東京オリンピックの組織委員会は、新型コロナの感染拡大を防ぐための対策を講じる予定です。
英語の訳
- Organizers of next year’s rescheduled Tokyo Olympics will have measures in place to limit the spread of COVID-19.
良い新聞記者は、どんなニュース源からも、つまり、出所不明型のニュース源からも、学びとれるものはなんでも利用する。
英語の訳
- A good newspaper reporter takes advantage of what he learns from any source, even the "little bird told him so" type of source.
今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。
英語の訳
- Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".
新型コロナウイルスの感染拡大防止のために、ライブイベントの自粛が相次ぐ中、あるエンタテインメント企業は、エンタテインメントの力で少しでも楽しい時間を過ごしてもらえるようにと、所属アーティストのライブ映像コンテンツを期間限定で無料配信すると発表した。
英語の訳
- Amongst a succession of restraints self-imposed by the live event industry to help defend against the spread of the coronavirus, one entertainment company has announced that it will be broadcasting live content of its artists free of charge for a limited time to help make time a little more enjoyable using the power of entertainment.