「お昼どこで食べる?」「トムが決めて。私優柔不断だから」
英語の訳
- "Where will we go for lunch?" "Tom, you decide. I can't."
その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
英語の訳
- The devout Christian persists in his belief.
学校へ行く途中で通りを横断しているときに事故に遭った。
英語の訳
- While crossing the street on my way to school, I encountered an accident.
あっさり断られると思いきや、彼女は承諾してくれました。
英語の訳
- I had expected an outright refusal, but to my surprise she agreed.
男性からの投稿や記事へのレスは一切お断りしております。
英語の訳
- Men are absolutely not allowed to post or reply to articles.
彼女は短絡的な思考で、表面的な情報だけで判断してしまう。
英語の訳
- She ends up making decisions based on superficial information because of her simplistic thinking.
クリスがデートに誘った時、彼女は何とか丁寧に断りました。
英語の訳
- When Chris suggested going out, she managed to politely say no.
彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
英語の訳
- I am surprised that she refused such a good offer.
彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。
英語の訳
- Judging from what she says, he is satisfied to a great extent.
メアリーが断るんじゃないかって、トムはビクビクだったんだ。
英語の訳
- Tom was afraid that Mary would say no.
- Tom was afraid Mary would say no.
- Tom was scared that Mary would say no.
手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。
英語の訳
- People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there.
本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
英語の訳
- Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.
靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
英語の訳
- The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.
人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。
英語の訳
- A man's worth should be judged by his character rather than by his social position.
管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。
英語の訳
- Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue.
貴殿はテニス肘と診断されました。温かいお湯に腕をつけてください。
英語の訳
- You have tennis elbow. Soak your arm in warm water.
老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。
英語の訳
- The old lady thanked me for helping her across the road.
明日の午後1時から3時まで、工事のため断水だって。覚えておいてね。
英語の訳
- The water will be cut off tomorrow from 1 p.m. to 3 p.m. due to construction work. Don't forget.
君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。
英語の訳
- Say what you will, I will act on my own judgement.
チャールズ・リンドバーグは1927年にはじめて大西洋単独横断飛行に成功した。
英語の訳
- Charles Lindbergh made the first solo flight across the Atlantic Ocean in 1927.
だからまあ、学生会としても苦渋の決断てやつなんだ。わかってやってくれ。
英語の訳
- So, well, it's a bitter decision for the student council to make as well. Give 'em a break.
今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。
英語の訳
- After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals.
実務翻訳講座の無料実力診断があったので、その課題を送信して資料請求もしてみた。
英語の訳
- The practical experience translation course provides a capabilities test free of charge, so I sent off the assignment and requested the materials.
断熱性が優れていることの欠点は、すぐに過熱状態になってしまうということである。
英語の訳
- The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating.
台風によって被害を受けた国は、世界中のモノとカネは受け取ったが、人の支援は断った。
英語の訳
- Even though the countries affected by the typhoon accepted goods and money from around the world, but refused human assistance.