私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。
英語の訳
- I had not a little difficulty in bringing the truth home to him.
彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
英語の訳
- He has been out of action since breaking his leg a month ago.
彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
英語の訳
- He told me where to buy origami.
格が5つ以上ある言語はこれまで全部挫折してきました。
英語の訳
- Up until now, languages with more than four cases have only caused me frustration.
彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。
英語の訳
- He dropped his wineglass and broke its stem.
彼は今でも時折小説を書いているが、以前ほどではない。
英語の訳
- He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
英語の訳
- I took no little pains to help him out of the difficulty.
バナウエ棚田は時折「世界八番目の不思議」と呼ばれます。
英語の訳
- The Banaue Rice Terraces are occasionally called the "Eighth Wonder of the World".
彼はワイングラスを落とし、グラスの足を折ってしまった。
英語の訳
- He dropped his wineglass and broke its stem.
ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。
英語の訳
- She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.
クリスマスの数週間前、トムは右足を骨折し、病院に搬送された。
英語の訳
- Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.
- A few weeks before Christmas, Tom broke his right leg and was taken to the hospital.
台風の日は茎が折れる危険性があるので補強する必要があります。
英語の訳
- On days where there's a typhoon, there's a risk the stalks will break, so they must be reinforced.
彼女の級友達は356羽の鶴を折り、千羽が彼女と一緒に埋葬された。
英語の訳
- Her classmates folded three hundred and fifty-six cranes so that one thousand were buried with her.
その鶴は、禎子が折らなければならない千羽鶴の最初の一羽だった。
英語の訳
- It was the first of the one thousand cranes that Sadako had to make.
彼は足の骨を折った時、3ヶ月間松葉杖を使わなければならなかった。
英語の訳
- When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.
この折りたたみの傘を持って行きなさい。役に立つかもしれませんから。
英語の訳
- Take this folding umbrella with you. It might come in handy.
禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
英語の訳
- Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.
この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
英語の訳
- There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.
万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
英語の訳
- Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.
彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
英語の訳
- He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.
ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
英語の訳
- John came to terms with his problem, which means he has accepted it.
クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
英語の訳
- Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.
「週末にさ、映画、観に行かない?」「折角なんだけど、ダメなの。誘ってくれてありがとう」
英語の訳
- "Would you like to go to a movie this weekend?" "I'm sorry I can't, but thanks for asking."
サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
英語の訳
- The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.
彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。
英語の訳
- He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in.