古い機種に比べてこちらのほうがずっと扱いやすい。
英語の訳
- Compared with the old model, this is far easier to handle.
子供をあんなに残酷に扱うなんて恥ずかしいことだ。
英語の訳
- It's shameful to treat a child so cruelly.
彼はジョンを自分の息子として扱うことを約束した。
英語の訳
- He promised that he would treat John as his own son.
2009年からスーパーやコンビニが薬を扱うことができる。
英語の訳
- Convenience stores and supermarkets can sell medicine since 2009.
この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。
英語の訳
- The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints.
それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。
英語の訳
- It was mismanagement of the company's affairs by the acting director.
代表の人間が彼らの部署の誰であろうと、大切に扱え。
英語の訳
- Whoever the representative is from their division, treat him well.
彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。
英語の訳
- He noted that the problem must be handled carefully.
彼は外国人だから、そのように扱わなければならない。
英語の訳
- He is a foreigner, and ought to be treated as such.
冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。
英語の訳
- Refer to the instructions to fix the refrigerator.
- Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator.
冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。
英語の訳
- Refer to the instructions to fix the refrigerator.
- Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator.
アメリカ人は、本場の中華料理を扱うことができません。
英語の訳
- Americans can't handle actual Chinese food.
書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
英語の訳
- So valuable were books that the greatest care was taken of them.
注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。
英語の訳
- If you weren't careless, your word processor wouldn't break down.
彼は高名な画家だから、そういうものとして扱うべきだ。
英語の訳
- He is a famous painter and should be treated as such.
彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。
英語の訳
- He accused us of wronging him.
彼は老人なのだから、それなりに扱わなければいけない。
英語の訳
- He is an old man and should be treated as such.
彼は老人なのだから、老人として扱わなければならない。
英語の訳
- He is an old man and should be treated as such.
彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。
英語の訳
- She can't stand being treated like a child.
近年では人間心理の謎を扱うサイコホラーも人気である。
英語の訳
- Psycho-horror films dealing with the mysteries of human psychology are popular these days.
あの時あの少女をもっと親切に扱ってやればよかったのに。
英語の訳
- I wish I had treated the girl more kindly at that time.
私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。
英語の訳
- We insisted on rich and poor being treated alike.
彼は小学校の教師だ。だから子どもの扱い方になれている。
英語の訳
- He is a primary school teacher, so he is used to dealing with children.
いま聞こえたんですが、ネット犯罪を扱う警察官の方だとか?
英語の訳
- I couldn't help overhearing, but you're police officers who handle cyber-crime or some such?
召使いのように振舞っていると、召使いのように扱われるぞ。
英語の訳
- If you behave like a lackey, you're treated like a lackey.
- If you behave like a servant, you'll be treated like a servant.
- If you behave like a flunky, you'll be treated like a flunky.