YOMI読みの道

例文

手違いを含む例文一覧

手違いを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全25件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件手違い
1 / 1
TatoebaCC BY 2.0 FR

この手紙は宛名が違っている。

英語の訳

  • This letter is wrongly addressed.
出典: Tatoeba文番号 221336
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その手紙は宛名が間違っていた。

英語の訳

  • The letter was wrongly addressed.
出典: Tatoeba文番号 209499
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちの手紙は行き違いになった。

英語の訳

  • Our letters crossed each other.
出典: Tatoeba文番号 166946
TatoebaCC BY 2.0 FR

この手違いについて説明を要求します。

英語の訳

  • I demand an explanation for this mistake.
出典: Tatoeba文番号 221355
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

あなたの手紙は私のと行き違いになった。

英語の訳

  • Your letter crossed mine.
出典: Tatoeba文番号 233212
TatoebaCC BY 2.0 FR

これらの手作りの品は品質が違っている。

英語の訳

  • These hand-made articles differ in quality.
出典: Tatoeba文番号 217881
TatoebaCC BY 2.0 FR

われわれの手紙は行き違いになったらしい。

英語の訳

  • Our letters probably crossed in the mail.
出典: Tatoeba文番号 191720
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「選手の方ですか?」「違います。ファンです」

英語の訳

  • "Are you an athlete?" "No, I'm a fan."
出典: Tatoeba文番号 12461968
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の手紙は郵送中にどこかに紛れてしまったに違いない。

英語の訳

  • My letter must have gone astray in the mail.
出典: Tatoeba文番号 163392
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたの手紙を間違ってあけてしまってすいませんでした。

英語の訳

  • I'm sorry I opened your mail by mistake.
  • I'm sorry that I opened your mail by mistake.
出典: Tatoeba文番号 233211
TatoebaCC BY 2.0 FR

あわてて書かれたので、この手紙には間違いがかなり多い。

英語の訳

  • Being written in great haste, this letter has quite a few mistakes.
出典: Tatoeba文番号 229621
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

こちらの手違いからご迷惑をおかけしてすみませんでした。

英語の訳

  • I'm sorry to have troubled you owing to our mistake.
出典: Tatoeba文番号 224167
TatoebaCC BY 2.0 FR

宛名が違っていたので、その手紙は彼の所に届かなかった。

英語の訳

  • Having been wrongly addressed, the letter never reached him.
出典: Tatoeba文番号 191345
TatoebaCC BY 2.0 FR

急いで書かれたので、この手紙にはたくさん間違いがある。

英語の訳

  • Having been written in a hurry, this letter has many mistakes in it.
出典: Tatoeba文番号 182568
TatoebaCC BY 2.0 FR

私が書いた手紙を読んで間違いがあれば直してくれませんか。

英語の訳

  • Would you read my letter and correct the mistakes, if any?
出典: Tatoeba文番号 167668
TatoebaCC BY 2.0 FR

その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。

英語の訳

  • See to it that the letter is posted this afternoon.
出典: Tatoeba文番号 209498
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あまりに急いで書かれたので、その手紙には間違いがたくさんあった。

英語の訳

  • Written too quickly, the letter had many mistakes.
出典: Tatoeba文番号 230354
TatoebaCC BY 2.0 FR

あんなに短時間で1マイル走ったなんて、君はすぐれた運動選手に違いない。

英語の訳

  • You must be a good athlete to have run a mile in such a short time.
出典: Tatoeba文番号 229566
TatoebaDJ_SaidezCC BY 2.0 FR

家の言葉が友達の言葉と違う場合、大抵子供は友達の言葉を上手に話せるようになるんです。

英語の訳

  • When children speak a different language at home than with their friends, they usually become more proficient at the language they speak with friends.
出典: Tatoeba文番号 10608208
TatoebaCC BY 2.0 FR

その運転手は、まるっきり違う街の間違った球場にチームを運んで行ってしまうという大ドジを踏んでしまった。

英語の訳

  • The driver really screwed up the team when he drove them to the wrong playing field in a different town.
出典: Tatoeba文番号 212298
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「このマフラー、綺麗に編めたわね。前回の分と全然違うね?」「うん、なんか、手が慣れてきたみたい。ゆったり編めるようになったよ」

英語の訳

  • "This scarf is beautifully knit. It's completely different from what you made last time, isn't it?" "Yeah, I think my hands have just gotten used to it. I've learned how to knit comfortably."
出典: Tatoeba文番号 10535282
TatoebaCC BY 2.0 FR

違反のスピードを出して、突っ走っていた車がブレーキをかけたが、空回りして、運転手があっというまもなく、トラックの背後に、もろにぶつかった。

英語の訳

  • The speeding vehicle skidded and crashed head-on into the rear-end of a truck before the driver could say Jack Robinson.
出典: Tatoeba文番号 190969
TatoebaCC BY 2.0 FR

相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。

英語の訳

  • If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.
出典: Tatoeba文番号 140460
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

建前は「嘘」と誤解されがちですが、それは「嘘」のように「人を騙そうとするもの」ではなく「相手との意見の相違を、相手に不快感を与えず伝えるための手段の一つ」だと私は考えています。討論することを敬遠しがちな日本人が、円滑に物事を進めていけるようにと根付いた文化だと思います。

英語の訳

  • The concept of "Tatemae" tends to be misunderstood as lying. But I think it's not lying in the sense of deceiving others, but rather as a way of respecting others' differences in opinion without making them uncomfortable. It's a cultural aspect stemming from how Japanese people tend to avoid arguments in favor of keeping the peace.
出典: Tatoeba文番号 10568443
Tatoebazhouj1955CC BY 2.0 FR

けれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。

英語の訳

  • But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.
出典: Tatoeba文番号 347849