誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。
英語の訳
- There is no cure for birth and death save to enjoy the interval.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
英語の訳
- The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
野球選手になりたいというあなたの夢は、一生懸命に努力すれば実現するでしょう。
英語の訳
- Your dream of becoming a baseball player will come true if you try hard.
お金の無い学生時代には、やっと手に入れたレコードをすり切れるまで聴いたものだ。
英語の訳
- As a poor student, I used to listen to the records which I had managed to get until they wore out.
トムは、文書をフランス語から英語に翻訳するのを手伝ってくれる人を探しています。
英語の訳
- Tom is looking for someone to help him translate a document from French into English.
尊敬についてなんらの手がかりも持たずに知恵というものについて口にする人がいる。
英語の訳
- There are people who speak of wisdom with no clue of what respect is.
海外の剣道選手を大阪にお迎えできることを私どもは非常に喜ばしく思っております。
英語の訳
- We are excited about having foreign Kendo students in Osaka.
その家族は一家の稼ぎ手を失ってショックを受けたが、保険金で大いに助かっている。
英語の訳
- Losing their breadwinner was a shock to that family, but the insurance money helps a lot.
当社はアンケート入力、アンケート集計のお手伝いをする少数精鋭のベンチャーです。
英語の訳
- Our company is a small but elect venture business that assists in entry and totalling of questionnaires.
この界隈に、すごくいいレストランを一軒知っているんだ。手頃な値段で美味いんだよ。
英語の訳
- I know a great restaurant in the area. It's not too pricey and the food is delicious.
下手に「恋人いるの?」と聞いたら「なんで聞くの?」とか言われて警戒されてしまいます。
英語の訳
- If you carelessly ask, "Got a boyfriend?" she'll be put on her guard and say, "Why do you ask?"
コンピューターを物色して歩いたあげく、デイヴィドより200ドル安い値段で手に入れた。
英語の訳
- I shopped around for my computer and ended up paying $200 less than David.
その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。
英語の訳
- The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.
子供のときから私は読書が好きで、手に入るどんなわずかな金もみんな本に使ってきた。
英語の訳
- From childhood I was fond of reading, and all the little money that ever came into my hands was laid out in books.
彼はまさに彼女に電話をかけようとしていた、するとそのとき、彼女からの手紙が来た。
英語の訳
- He was about to call her up, when her letter came.
これから何か手職を身に付けたいと思う方は、是非お読みになることをおすすめします。
英語の訳
- I greatly recommend reading it to anybody thinking of learning a craft.
ニックはポルトガル語をとても上手に話せます。というのも5年間勉強しているからです。
英語の訳
- Nick can speak Portuguese very well. That's because he's been studying it for 5 years.
誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。
英語の訳
- To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully.
人間にとっては自然に属するものや野性の動物よりも人間のほうが危険な相手なのである。
英語の訳
- Man is a more dangerous foe to man than the elements of nature or animals in the wild.
家の言葉が友達の言葉と違う場合、大抵子供は友達の言葉を上手に話せるようになるんです。
英語の訳
- When children speak a different language at home than with their friends, they usually become more proficient at the language they speak with friends.
「日本語がとてもお上手ですよね?いつぐらから日本にいらっしゃるんですか?」「2015年からよ」
英語の訳
- "Your Japanese is really good. Since when have you been in Japan?" "Since 2015."
もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。
英語の訳
- If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once?
初期の人間は、自分が所有する動物や蓄えている穀物の量を数えるのに、手足の指を使った。
英語の訳
- Early man used his fingers and toes to count the animals he owned, or the measures of grain he had stored.
言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
英語の訳
- Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.
Windows XPにはCDを焼く機能があるそうですが、その手順を解説しているページを教えてください。
英語の訳
- I hear that you can burn CDs with Windows XP; could you tell me a website that explains the procedures involved?