YOMI読みの道

例文

手なしを含む例文一覧

手なしを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 26全1,614件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件手なし
前の25件26 / 65次の25件
TatoebaButterbur_UmbrellaCC BY 2.0 FR

それのことなら、私より彼女が上手ですが。

英語の訳

  • She's better at it than I am.
出典: Tatoeba文番号 1267533
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私は彼女から一通も手紙をもらわなかった。

英語の訳

  • I didn't receive even one letter from her.
出典: Tatoeba文番号 1185687
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼はその賞を手に入れるために何でもした。

英語の訳

  • He did everything he could to get the prize.
出典: Tatoeba文番号 1164920
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼の講演が終わると何人かの人が拍手した。

英語の訳

  • A few people clapped after his lecture.
出典: Tatoeba文番号 1085542
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR

5歳の時は、バスの運転手になりたかった。

英語の訳

  • I wanted to be a bus driver when I was five.
出典: Tatoeba文番号 235144
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたはお父さんの手伝いをした方がよい。

英語の訳

  • You had better help your father.
  • You should help your father.
出典: Tatoeba文番号 232779
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたは何と上手に英語を話すのでしょう。

英語の訳

  • What a good speaker of English you are!
出典: Tatoeba文番号 232239
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたは重要な手がかりを見落としている。

英語の訳

  • You have missed an important clue.
  • You've missed an important clue.
出典: Tatoeba文番号 231858
TatoebaCC BY 2.0 FR

この仕事は君の手にまかせようじゃないか。

英語の訳

  • Let me put this business in your hands.
出典: Tatoeba文番号 221814
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

この手の仕事にはかなりの忍耐力が必要だ。

英語の訳

  • This kind of work requires a lot of patience.
出典: Tatoeba文番号 221358
TatoebaCC BY 2.0 FR

これは彼の手紙だが、署名がされていない。

英語の訳

  • This is his letter, but it is not signed.
出典: Tatoeba文番号 218132
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

ジョンは派手にドラムを打ち鳴らしていた。

英語の訳

  • John was beating the drums loudly.
出典: Tatoeba文番号 215232
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

その交通事故の責任はその運転手には無い。

英語の訳

  • The driver does not have responsibility for the traffic accident.
出典: Tatoeba文番号 210804
TatoebaCC BY 2.0 FR

トニー君はとても上手なテニスの選手です。

英語の訳

  • Tony is a very good tennis player.
出典: Tatoeba文番号 200499
TatoebaCC BY 2.0 FR

なるほど彼は剛速球投手だが、よく荒れる。

英語の訳

  • It is true he has a good fast ball, but he is often wild.
出典: Tatoeba文番号 199038
TatoebaCC BY 2.0 FR

われわれの手紙は行き違いになったらしい。

英語の訳

  • Our letters probably crossed in the mail.
出典: Tatoeba文番号 191720
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

下手な職人はいつも道具に難くせをつける。

英語の訳

  • A bad workman always blames his tools.
出典: Tatoeba文番号 188228
TatoebaCC BY 2.0 FR

下手な動き方をしない様に気をつけなさい。

英語の訳

  • Take care not to make a foolish move.
出典: Tatoeba文番号 188226
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々は互いに相手を見捨てないと約束した。

英語の訳

  • We made a pact that we wouldn't abandon one another.
出典: Tatoeba文番号 185870
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

簡単に手に入れたものはすぐに失いやすい。

英語の訳

  • That which is easily acquired is easily lost.
出典: Tatoeba文番号 183830
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたの手紙を受け取る前に起こりました。

英語の訳

  • This happened prior to receiving your letter.
出典: Tatoeba文番号 178220
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

喧嘩したければおれが相手になってやるぜ。

英語の訳

  • If you want to have a row, have it with me.
出典: Tatoeba文番号 175423
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

犬は泳ぎが上手だなんて知りませんでした。

英語の訳

  • I didn't know that dogs swim well.
出典: Tatoeba文番号 175283
TatoebaCC BY 2.0 FR

交通手段なら彼に任せておけば大丈夫です。

英語の訳

  • I know you can rely on him for transportation.
出典: Tatoeba文番号 174120
TatoebaCC BY 2.0 FR

昨日、あなたからの手紙を受け取りました。

英語の訳

  • I received your letter yesterday.
出典: Tatoeba文番号 170159