我が社の試験を受ける前に、このパンフレットを読んで下さい。
英語の訳
- Skim through this pamphlet before you take the examination for our company.
我が社の新製品が、ライバル会社に一矢を報いる結果となった。
英語の訳
- This new product of ours is a serious blow to our rival company.
我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。
英語の訳
- Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.
我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。
英語の訳
- Our success depends upon whether you will help us or not.
我々は、一日中かかってもその仕事を仕上げてしまうつもりだ。
英語の訳
- We'll finish the work even if it takes us all day.
我々はオーストラリアにいる間、お金の使い道を把握していた。
英語の訳
- We kept track of all our expenses while we were in Australia.
我々はノルマを果たそうと一生懸命にがんばって四苦八苦した。
英語の訳
- We almost broke our necks trying to meet the quota.
我々はパリまで飛行機で行った。そしてそこで1週間滞在した。
英語の訳
- We flew to Paris, where we stayed a week.
我々は公立図書館を持つことを市民の当然の権利と考えている。
英語の訳
- We consider it the citizens' legitimate right to have public libraries.
- We consider public libraries a legitimate citizen's right.
我々は世界平和を維持するためにあらゆる努力をすべきである。
英語の訳
- We should make every effort to maintain world peace.
我々は世界平和を維持する為にあらゆる努力をするべきである。
英語の訳
- We should make every effort to maintain world peace.
我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。
英語の訳
- We're banking on you to provide all the money we need.
私はあなたがどんな怪我にもあわないように気をつけましょう。
英語の訳
- I'll take care that you don't meet with any injury.
真の科学は我々に疑うことを、そして無知を断つことを教える。
英語の訳
- True science teaches us to doubt and to abstain from ignorance.
我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。
英語の訳
- We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured!
電気のために、ろうそくは我々の生活にほとんど無用になった。
英語の訳
- Electricity made candles of little use in our life.
彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。
英語の訳
- His idea is too abstract to be of practical use to us.
彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。
英語の訳
- I wish I could have persuaded him to join us.
彼女はがさつな甥たちにこれ以上我慢しようとは思わなかった。
英語の訳
- She refused to put up with her boisterous nephews anymore.
秘密兵器の知識がある人は、我が身を危険な立場に置いている。
英語の訳
- A man who has knowledge of a secret weapon has placed himself behind the eight ball.
病気になるまで、我々は健康を当たり前のものだと思っている。
英語の訳
- We take health for granted until illness intervenes.
我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
英語の訳
- We have to consider the problem in the light of cultural differences.
法律によって我々は子供たちを学校に通わせなければならない。
英語の訳
- The law obliges us to send our children to school.
列車が混んでいたので、我々は大阪までずっと立ち通しだった。
英語の訳
- The train was so crowded that we were obliged to stand all the way to Osaka.
そんなことを考えながら『我輩はカモである』を再見しました。
英語の訳
- Thinking about those sorts of things, I watched "Duck Soup" again.