普通、我が家では収穫感謝祭の時に七面鳥を食べます。
英語の訳
- Our family usually has turkey for Thanksgiving.
トムとメアリーは怪我をした男性を道の脇まで運んだ。
英語の訳
- Tom and Mary carried the injured man to the side of the road.
私たちはこれ以上彼らの失礼な態度に我慢できません。
英語の訳
- We cannot put up with their rudeness any longer.
あの騒音にはもうこれ以上は我慢する事は出来ません。
英語の訳
- I can't endure that noise a moment longer.
アポロ計画は宇宙に関する我々の知識を大いに増した。
英語の訳
- The Apollo program greatly advanced our knowledge of space.
この世は我々の想像力にとっての画布そのものである。
英語の訳
- This world is but canvas to our imaginations.
この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
英語の訳
- This farm yields enough fruit to meet our needs.
この部屋が、我々が先週の金曜に会議を開いた部屋だ。
英語の訳
- It was in this room that we had the meeting last Friday.
その古い諺は、我々の近代社会にも未だに当てはまる。
英語の訳
- The old proverb still holds good in our modern society.
フェリーは動き出し、我々は30分で向こう岸に着いた。
英語の訳
- The ferry started to move and we were across in half an hour.
ボブは妻がぐずぐずしているのが我慢できなくなった。
英語の訳
- Bob got impatient at his wife's delay.
マーチン、急ぎなさい。もうだいぶ我々は遅れている。
英語の訳
- Hurry up, Martin. We're already late!
もし植物がなかったら、我々は生きていけないだろう。
英語の訳
- If it were not for plants, we wouldn't be able to live.
我がチームに加わってくれたことをうれしく思います。
英語の訳
- We are happy to have you join our team.
- We're happy to have you join our team.
我が家ではバターのかわりにマーガリンを使うんです。
英語の訳
- We substitute margarine for butter.
我々がその戦いに勝つか否かはきわめて重要であろう。
英語の訳
- It will be very important whether we win the battle or not.
我々が自国の古い寺院を自慢に思うのは当然のことだ。
英語の訳
- We may well take pride in our old temples.
- We naturally take pride in the old temples of our country.
我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。
英語の訳
- Our company needs someone who feels at home when it comes to advanced technology.
我々の計画をこの新しい事態に適用させねばならない。
英語の訳
- We must adapt our plan to these new circumstances.
我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。
英語の訳
- We must adapt our plan to these new circumstances.
我々の旅行の目的は新しい工場を見学することである。
英語の訳
- The purpose of our trip is to visit a new factory.
我々は、手持ちのもので間に合わせなければならない。
英語の訳
- We must make do with what we have got.
- We must make do with what we've got.
我々はあらゆる障害を排除して進まなければならない。
英語の訳
- We must go forward getting the better of all obstacles.
我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。
英語の訳
- We should approach this problem from different angles.
我々はすべての本をひとまとめにして予備室に入れた。
英語の訳
- We gathered all the books together and put them in the spare room.