不思議に思われるかもしれないが、その火事で誰も怪我をしなかった。
英語の訳
- Strange as it may seem, nobody was injured in the fire.
バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
英語の訳
- Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.
我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
英語の訳
- Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.
我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。
英語の訳
- We will not tolerate anyone who engages in terrorism.
電車の中はとても混んでいたので、我々はだれ一人として座れなかった。
英語の訳
- The train was so crowded that none of us could get a seat.
土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。
英語の訳
- If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.
彼女は我々のもてなしをいいことに、一銭も払わずに丸一ヶ月滞在した。
英語の訳
- She took advantage of our hospitality and stayed a whole month without paying us anything.
スカートを脱ぐだけで、彼のズボンはもう我慢汁でビショビショだった。
英語の訳
- I only had to take off my skirt and his pants were soaked with precum.
しかし、我々が完全に理性的であるなら、子供を欲しいと思うであろうか。
英語の訳
- But if we were wholly rational, would we want children at all?
我々の吸う空気そのものが工場の煙突から出るスモッグで汚染されている。
英語の訳
- The very air we breathe is polluted with smog from the factory chimneys.
私たちは子供が家にいるときには騒音にはずい分我慢しなければならない。
英語の訳
- We have to put up with a lot of noise when the children are at home.
テレビでは、我が国の将来の問題を誰かが深刻な顔をしてしゃべっている。
英語の訳
- On TV someone with a serious look on his face is talking about the problems of our country's future.
我が家の赤ちゃんも8ヶ月になり元気いっぱいすくすくとそだっていますよ。
英語の訳
- My baby is also eight months old, is healthy and is growing by leaps and bounds.
その宇宙望遠鏡によって、我々はもっとよく宇宙を知ることができるだろう。
英語の訳
- The space telescope will help us know the universe much better than before.
その少年は気を失ったが、我々が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。
英語の訳
- The boy fainted, but he came to when we threw water on his face.
一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。
英語の訳
- On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience.
我々は、善良な精神を持って生まれただけでは十分ではないのを知っている。
英語の訳
- We know that just being born with a good mind is not enough.
我々はあなたと一緒に仕事をする機会を得られて本当に幸運だと思っています。
英語の訳
- How lucky we are to have had the opportunity to work with you!
我々が思っているほどには、それほど我々は幸福でもなければ、不幸でもない。
英語の訳
- We are never so happy nor so unhappy as we imagine.
- We are never as happy or as unhappy as we imagine.
新しい事務用品を購入しなければならない、我々の持っているものは古くさい。
英語の訳
- We ought to buy some new office equipment: the stuff we've got is out of date.
「我々はそれをしなければなりません」「それって、勝手な思い込みだと思うよ」
英語の訳
- "We have to do it." "I think that's just a presumption."
「トムは我々の手伝いをしてくれると思う?」「いや、手伝ってくれないと思うね」
英語の訳
- "Will Tom help us?" "No, I don't think so."
男は女が何でも我慢するものだと信じているうちは、どんなことでもやるものだ。
英語の訳
- So long as men believe that women will forgive anything, they will do anything.
騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。
英語の訳
- In the days of the knights, they wore armor to protect themselves from sword-fight wounds.
買い物をする暇がなかったので、今晩はサンドイッチで我慢せねばならなかった。
英語の訳
- As I didn't have time to go shopping today, I had to make do with a sandwich for dinner.