あなたは新しい生活様式にすぐ慣れるでしょう。
英語の訳
- You will soon accommodate yourself new ways of living.
男はすぐに習慣を変えられるものではないんだ。
英語の訳
- You can't expect a man to change his habits at once, girl.
習うより慣れよは英語の勉強にもあてはまります。
英語の訳
- It is true of learning English that "practice makes perfect".
初めて見た言葉を辞書で調べるのは良い習慣です。
英語の訳
- It is a good practice to look up in a dictionary words seen for the first time.
その習慣を彼は植民地時代から始まると推定している。
英語の訳
- He dates the custom from the colonial days.
新しい土地に慣れるには、時間がかかるものですよね。
英語の訳
- It always takes time to get used to a new place.
見知らぬ人に吠え掛かるのは多くの犬に共通の習慣です。
英語の訳
- Barking at strangers is a habit common to many dogs.
幸いなことに、息子は新しい学校での生活にすぐに慣れた。
英語の訳
- Fortunately, my son quickly adjusted to life in his new school.
「私は昼も夜も働くのにまだ慣れてない」「すぐに慣れるよ」
英語の訳
- "I'm not accustomed to working day and night." "You'll soon get used to it."
科学が進歩すると、古い習慣は新しいものに取って代わられる。
英語の訳
- As science makes progress, old ways give place to new.
私の娘は新しい学校に慣れるのがたやすいとは思わないだろう。
英語の訳
- My daughter won't find it easy to get accustomed to the new school.
外国旅行をする人はいつも新しい食べ物に慣れなければならない。
英語の訳
- People traveling abroad always have to get used to new food.
私はなんとか他人のあら捜しをする習慣を克服することができた。
英語の訳
- I managed to get over the habit of finding fault with others.
いったん悪い習慣が身につくと、そこから抜け出すのは難しいかもしれないよ。
英語の訳
- Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.
神道も仏教も、宗教というより日常的な習慣のようなものになっているからです。
英語の訳
- That's because Shintoism and Buddhism are practiced in their daily customs instead of as their religion.
私は日本の食物と慣習が好きだ。だから私は日本に住むのが好きだということになる。
英語の訳
- I like Japanese food and customs, so it follows that I like living in Japan.
私の頭は楽譜を読むようにはよく慣らされて居りますが、どうも暗号を読むには適しません。
英語の訳
- My mind is quite accustomed to reading music, but deciphering secret codes is not its forte.
「そちらでの生活は慣れましたか?」「そうですねぇ。まだまだですね。若干引きこもり気味です」
英語の訳
- ”Have you gotten used to the life there?” ”Well, not yet. I'm kind of a homebody."
メアリーももう長く日本に住んでいるんだから、そろそろ日本の習慣とかに合わせたほうがいいんじゃないの?
英語の訳
- Mary's been living in Japan so long. Don't you think it's time she adjusted to Japanese customs?
けれども、ポーラ・グレイソンのような管理職の人々は、なんとかその習慣を変えてもらおうと、説得に努めています。
英語の訳
- Managers like Paula Grayson, however, are trying to persuade them to change their habits.
「パリでの生活はどう?」「そうだなあ、フランス語を話すのにまだ慣れてないから、なんだか赤ちゃんになったみたいな気分」
英語の訳
- "How's life in Paris?" "Well, I'm still not used to speaking in French so I kind of feel like an infant."
私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
英語の訳
- I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
僕には、食べすぎる癖があるんで、ちょっと肥満なんだ。それで、体重を減らすために、同じ経験のあるパパが僕にダイエットを始めさせたんだ。このダイエットでは、パパも僕も朝ご飯を食べない。最初はやっぱり難しかったけどでも頑張ったら慣れて、ちゃんとできる。
英語の訳
- I have a tendency to overeat, so I'm somewhat overweight. So, to get me to lose weight, my dad, who's experienced with this, started me on a diet. In this diet, neither my dad nor I will eat breakfast. It's been hard at first, but if I keep going, I'll get used to it and then I'll be able to do it just fine.