作者の真の意志を知るためには行間を読まなければならない。
英語の訳
- You have to read between the lines to know the true intention of the author.
私が彼女に求婚していたら、生意気な奴らが割り込んできた。
英語の訳
- Some smart alecks cut in when I was asking her to marry me.
私にはあの単語がどんな意味かわからないが、考えてみよう。
英語の訳
- I don't know what that word means, but I'll try to find out.
私達は彼の術中にはまらないように注意しなければならない。
英語の訳
- We'll have to be careful not to play into his hands.
納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。
英語の訳
- The barn door had been carelessly left unlatched.
歌詞を見てみれば、あまり意味が無いことに気付くでしょう。
英語の訳
- If you look at the lyrics, they don't really mean much.
- If you focus on the lyrics of the song, you realize that they barely make sense, right?
その点につきましては、あなたのご意見に全くもって同感です。
英語の訳
- In that respect, I agree with you completely.
たとえ太陽が西から昇っても、君の計画には同意しないだろう。
英語の訳
- If the sun were to rise in the west, I would never agree to your plan.
科学技術は人類に奉仕しなければ、それ自体では無意味である。
英語の訳
- Technology is in itself meaningless unless it serves mankind.
最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。
英語の訳
- At first, the boy didn't pay much attention to my advice.
私の意見では、アルコールは必ずしも健康に悪いわけではない。
英語の訳
- In my opinion, alcohol is not necessarily bad for your health.
大地震にそなえて必要なものを用意しておかなければならない。
英語の訳
- You should stockpile necessary supplies in case of a big earthquake.
注意すると約束すれば1人で行ってもよい、と私は許可された。
英語の訳
- I was allowed to go off by myself provided that I promised to be careful.
彼らはそこへどうやって行くかについては意見が合わなかった。
英語の訳
- They didn't agree how to get there.
意地悪な魔女は、男に悪い魔法をかけ、虫に変えてしまいました。
英語の訳
- The wicked witch cast an evil spell on the man and turned him into an insect.
どのような意味を込めたいかによって、使う言葉は変わってくる。
英語の訳
- The word you use depends on your intended meaning.
その爆発は不注意によって起こったという可能性を否定できない。
英語の訳
- The possibility that the explosion was caused by carelessness cannot be ruled out.
- The possibility that the explosion was caused by carelessness can't be ruled out.
- The possibility the explosion was caused by carelessness can't be ruled out.
たぶん彼女の潜在意識の中にそういう衝動があったんでしょうね。
英語の訳
- Maybe the impulse was working upon her subconscious.
意味のある変革がなされるならば、私は政治改革に総じて賛成だ。
英語の訳
- In the main, I am in favor of political reform if meaningful changes are made.
個人消費の水準にとって大きな意味を持つのは可処分所得である。
英語の訳
- Disposable income is what counts for the level of personal consumption.
先生の注意にもかかわらず、その怠け者の少年は再々遅れてくる。
英語の訳
- In spite of the teacher's warning, the lazy boy comes late as often as not.
書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。
英語の訳
- In one's reading, great writers of the past must be given the most attention.
- You must give great writers of the past the most attention in your reading.
彼女はわれわれに同意するかも知れないし、しないかも知れない。
英語の訳
- She may or may not agree with us.
彼女は注意が足りなかったから、試験にはとうてい合格できない。
英語の訳
- Careless as she was, she could never pass an examination.
それぞれの()内から任意の単語を1つ選べば、有効な英文になります。
英語の訳
- You can select any one word from each of the brackets, and it will create a valid English sentence.