どうして彼らの疑いと恐怖を払いのけることができようか。
英語の訳
- How can we dispel their doubts and fears?
その光景を見て私は恐怖のあまり身の毛がよだつ思いだった。
英語の訳
- My hair stood on end with horror when I saw the scene.
この土地の人は、この川を、人喰い川と呼んで、恐怖している。
英語の訳
- The locals call this river the man-eating river and fear it.
彼女の恐怖は非常なものだったので気が遠くなるところだった。
英語の訳
- She was on the verge of fainting out of sheer terror.
英国人の礼儀正しさは、本質的には恐怖感なのだという人がいる。
英語の訳
- Some people say that English politeness is, at bottom, really fear.
- There are people who say that the politeness of Englishmen is essentially a sense of fear.
パリに行ったけど、高所恐怖症だからエッフェル塔に登らなかった。
英語の訳
- I visited Paris, but I didn't climb the Eiffel tower, since I'm afraid of heights.
その娘は恐怖で叫び声をあげたが、我々もみんな恐怖を感じていた。
英語の訳
- The girl screamed with fear, which we all shared.
ママは、ネズミが怖いので、2つの恐怖と戦わねばならなかったの。
英語の訳
- Mummy, who's terrified of mice, had two fears to cope with.
戦争は私たちの幸せを奪い取って、代わりに恐怖で置きかえたのよ。
英語の訳
- War has taken away our happiness and replaced it with horror.
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。
英語の訳
- The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels.
人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
英語の訳
- Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.
暴力団の組長は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。
英語の訳
- The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear.
若い男女が人里離れた洋館で恐怖の一夜を過ごすという、ホラーの定番スタイルだ。
英語の訳
- It's textbook horror: young men and women spending a night of terror in a secluded mansion.
宗教は希望と恐怖の娘であり、知る事の出来ないものを無知に説明しようとしている。
英語の訳
- Religion is a daughter of Hope and Fear, explaining to Ignorance the nature of the Unknowable.
本当の恐怖-ある朝目を覚まして高校の自分のクラスが国を動かしていると気付くこと。
英語の訳
- True terror is to wake up one morning and discover that your high school class is running the country.
冷戦は終結したかもしれないが、人々の脳裏から戦争の恐怖が消え去ったわけではない。
英語の訳
- The Cold War may have ended, but the fear of war has not yet been removed from the minds of men.
学生のひとりによれば、中国では今なお粛清が行われ、恐怖政治が横行しているとのことです。
英語の訳
- One student says the purge is still going on in China and terror is widespread.
私たちは恐怖の中で生きていて、苦しんでいるの。太陽も花も楽しめないし、私たちの子供時代も楽しめないのよ。
英語の訳
- We are living in fear, we are suffering, we are not enjoying the sun and flowers, we are not enjoying our childhood.
アメリカの大草原に絶望が吹き荒れ、大恐慌が国を覆ったとき、クーパーさんは「新しい契約(ニュー・ディール)」と新しい仕事と新しく共有する目的意識によって、国全体が恐怖そのものを克服する様を目撃しました。Yes we can。私たちにはできるのです。
英語の訳
- When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.