彼がわざと遅れて来たのはほぼ確かだと私は思っている。
英語の訳
- I'm pretty sure he came late on purpose.
彼はそれがわかるだけの知能を持ち合わせていると思う。
英語の訳
- I think he has enough intelligence to understand it.
彼は私が自転車で九州へ行くなんてばかげてると思った。
英語の訳
- He thought it foolish of me to go to Kyushu by bike.
彼は日本のことなら何でも知っていると私は思いました。
英語の訳
- I thought that he knew everything about Japan.
彼らが一緒に座っているのを見ると双子だと思うだろう。
英語の訳
- To see them sitting together, you'd take them for twins.
彼女を一人にしておくのは間違っていると我々は思った。
英語の訳
- We thought it wrong to leave her alone.
そんだけ眠そうな顔してれば、誰でも分かると思うけど。
英語の訳
- If you're looking that sleepy I think anybody could tell.
彼はちょっと変わってるけど、教育熱心でいい人だと思う。
英語の訳
- He's a bit odd, but I think he's enthusiastic about learning.
トムは他人にどう思われているかをとても気にするたちだ。
英語の訳
- Tom is the kind of person who is deeply conscious of how other people think of him.
この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。
英語の訳
- I never cross this bridge without being reminded of my childhood.
この小さな家を見ていると私が生まれた家を思い出します。
英語の訳
- This cottage reminds me of the one I was born in.
そんな残酷なことが彼にできるとはまったく思わなかった。
英語の訳
- I never thought he was capable of doing something so cruel.
我々は今でも彼が真の殺人犯かどうかは疑問に思っている。
英語の訳
- Even now, we still doubt that he is the real murderer.
私たちは通常、列車は時間どおりに到着するだろうと思う。
英語の訳
- We usually expect that trains will arrive on time.
私はあさはかにも彼が私を助けてくれるんだなあと思った。
英語の訳
- I foolishly imagined that he was going to help me.
私はみんながこの絵を気に入ってくれるだろうと思います。
英語の訳
- I believe that everyone will like this picture.
我々はあなたが一度約束したことを実行すると思っている。
英語の訳
- We expect you to carry out what you have once promised.
少しプランをねれば我が社はトップになれると思いますよ。
英語の訳
- With a little planning, I think we can take our company to the top.
彼には欠点があるにもかかわらず、私は彼を立派だと思う。
英語の訳
- I admire him, in spite of his faults.
彼は私が自転車でそこに行くなんてばかげていると思った。
英語の訳
- He thought it foolish of me to go there by bike.
彼は若いころもっと勉強しておけばよかったと思っている。
英語の訳
- He wishes he had studied harder when he was young.
あっさり断られると思いきや、彼女は承諾してくれました。
英語の訳
- I had expected an outright refusal, but to my surprise she agreed.
私達は以前どこかで会った事があるかもしれないと思います。
英語の訳
- I think we may have met somewhere before.
私には思い通りに誰でも解雇できる権利があると思っていた。
英語の訳
- I thought I had the right to fire anyone I wanted to.
トムはメアリーが思っているほどこれを面白いとは思わない。
英語の訳
- Tom doesn't find this as funny as Mary does.