すみません。そんなに深刻だとは思いもしませんでした。
英語の訳
- I'm sorry. I didn't realize it was that serious.
なぜトムはオーストラリアが好きではないと思うのですか?
英語の訳
- Why do you think Tom doesn't like Australia?
緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。
英語の訳
- I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber.
できるだけ早くマリーと話すんだ、とトムは思いました。
英語の訳
- "I will talk with Mary as soon as possible.", Tom thought to himself.
この書類に目を通したいのかもしれないと思ったんです。
英語の訳
- I thought you might want to look over these documents.
- I thought that you might want to look over these documents.
あなたはトムを挑発するつもりなのだと思っていました。
英語の訳
- I thought you were going to provoke Tom.
あなたがそれについて何かするつもりだと思ってました。
英語の訳
- I thought you were going to do something about that.
- I thought that you were going to do something about that.
良くも悪くも、あれは一生忘れられない出来事だと思う。
英語の訳
- I think that it's good and bad that throughout my life I will not be able to forget that event.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
英語の訳
- I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがそれを考え直して止めてもらえればと思います。
英語の訳
- I hope you'll think better of it.
あなたならわかると思ってちょっと聞いてみたまでです。
英語の訳
- I just asked because I thought you would know.
- I just asked because I thought that you would know.
イギリスは、長い間私が訪問したいと思っていた国です。
英語の訳
- England is a country that I've wanted to visit for a long time.
きっと助けてくれると思う人のところへまず行きなさい。
英語の訳
- Go first to those who you are sure will help you.
その母親が聡明な息子を誇りに思うのももっともである。
英語の訳
- The mother may well be proud of her wise son.
そんなアイディアをどのようにして思い付いたのですか。
英語の訳
- How did you hit upon such an idea?
ちょっときつく言い過ぎたかな、とずっと思っています。
英語の訳
- I've been thinking that I may have been too critical.
ロサンゼルスは私が行ってみたいと思う場所の1つです。
英語の訳
- Los Angeles is one of the places that I'd like to visit.
夏休みも近いけど、どこかいいところ思い当たりますか。
英語の訳
- Summer vacation is near. Can you think of a good place for the holidays?
我々のスタッフがあなたを是非助けたいと思っています。
英語の訳
- Our staff is eager to help you.
喫煙はガンとほとんど関係がないと思うのはおろかです。
英語の訳
- It's foolish to think that smoking has little to do with cancer.
君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。
英語の訳
- Your explanation won't wash; it's too improbable to be true.
- Your explanation won't wash. It's too improbable to be true.
君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。
英語の訳
- In the light of what you told us, I think we should revise our plan.
私たちが小さな町に住みたいと思っているのは本当です。
英語の訳
- It is true that we desire to live in a small town.
私たちは皆、試験でカンニングをすることは悪いと思う。
英語の訳
- We all consider it wrong to cheat in exams.
私たちは間違った方角に進んでいるのではないかと思う。
英語の訳
- I am afraid we are advancing in the wrong direction.