ケモナーはスペイン語を学ぶ心理的ハードルが高い。
英語の訳
- Furries face psychological hurdles in learning Spanish.
彼は、妻があまり家庭的ではないことを心配している。
英語の訳
- He is afraid his wife is not very domestic.
この問題には心理的なまた経済的な難問がいっぱいだ。
英語の訳
- This problem bristles with difficulties both psychological and economical.
一般的にいうと、英国人は他人のことに好奇心を持たない。
英語の訳
- Generally speaking, the Englishman is not curious about others.
- Generally speaking, Englishmen aren't curious about others.
秘密をばくろするのは、心理的に最も効果のある時である。
英語の訳
- It is the psychological moment to let the cat out of the bag.
彼女は他人のことを気にしない。言いかえれば、自己中心的だ。
英語の訳
- She doesn't pay attention to others; in other words, she is selfish.
ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。
英語の訳
- Here the authors touch on the central methodological issue.
このセラピーにおいて心理学的準備が重要だということは正しい。
英語の訳
- It is correct to say that psychological readiness is important in this therapy.
科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。
英語の訳
- The primary aim of science is to find truth, new truth.
宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。
英語の訳
- In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader.
彼の記憶喪失は物理的な記憶障害というよりは心理的な障害である。
英語の訳
- His loss of memory is a psychological problem rather than a physical one.
ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。
英語の訳
- Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents.
最も自己中心的である人々でさえ、ふつうこの欠点をわすれがちなのです。
英語の訳
- Even the most self-centered people are usually forgetful of this fault.
人間はあまりにも野心的になりすぎると、自分を滅ぼしてしまうことになる。
英語の訳
- Man may well, in his attempt to be too ambitious, destroy himself.
あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。
英語の訳
- One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
英語の訳
- He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。
英語の訳
- Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children.
これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。
英語の訳
- Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress.
人間だれでも自分のしていることは何らかの重要性があると感じたい心理的要求を持っている。
英語の訳
- Every person has a psychological need to feel that what he does is of some importance.
私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。
英語の訳
- I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use.
デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。
英語の訳
- The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
東南アジアのインフラ整備で日本が中心的役割を担うため、官民一体となった努力が求められている。
英語の訳
- In order for Japan to play a central role in the infrastructural improvement of Southeast Asia, tremendous effort between its government and people is required.
タバコを全く吸わなかった人々の67%が受動的にタバコの煙を吸わされることで、健康への影響が心配だと言った。
英語の訳
- 67% of those who never smoked said they worried about the health effects of passive smoking.
親の中には、子供たちが数について基本的なことを十分教わっていないのではないか、と心配しているものも多い。
英語の訳
- Many parents are worried their children are not being given a basic understanding of numbers.
彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。
英語の訳
- They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run.