ほんの些細なことにも細心の注意を払わなければならない。
英語の訳
- You must give close attention to the merest details.
一般的にいうと、英国人は他人のことに好奇心を持たない。
英語の訳
- Generally speaking, the Englishman is not curious about others.
- Generally speaking, Englishmen aren't curious about others.
私はいつまでも過去にこだわらないようにと心がけている。
英語の訳
- I try not to dwell on the past.
当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。
英語の訳
- What strikes me here is people's friendliness.
トムは、内心うちの母さんなら、やり兼ねないと思っていた。
英語の訳
- Deep down, Tom thought his mother was the type of person who could've done it.
「彼女はなんてきれいなんだろう」とベンは心の中で思った。
英語の訳
- "How pretty she is!" said Ben to himself.
親の心のなかでは、子供は成長しても年をとらないのである。
英語の訳
- In the parent's mind, a child grows but does not age.
同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。
英語の訳
- To different minds, the same world is a hell, and a heaven.
彼には自分が悪かったことを認めるぐらいの心得もなかった。
英語の訳
- He didn't have the decency to admit that he was wrong.
彼は自尊心が強すぎて、他人にものを尋ねることができない。
英語の訳
- He is too proud to ask others any question.
彼女は笑顔でさよならと言ったが、心の中はとても辛かった。
英語の訳
- She said good-bye with a smile, but there was a good deal of bitterness in her heart.
彼女は、優しい心の持ち主なので、きっと喜んでくれると思う。
英語の訳
- She has a kind heart, so I think it'll make her happy.
トムが心底ボストンに行きたいと思ってるとは、信じがたいな。
英語の訳
- It's hard to believe that Tom really wants to go to Boston.
- It's hard to believe Tom really wants to go to Boston.
- I find it hard to believe that Tom really wants to go to Boston.
トムは何かがメアリーに起こったかもしれないと心配している。
英語の訳
- Tom is worried about what might have happened to Mary.
あなたが何を言おうと、私は決心を変えるつもりはありません。
英語の訳
- No matter what you may say, I will not change my mind.
- No matter what you may say, I won't change my mind.
何事が起ころうとも、彼女はそれに対する心構えが出来ている。
英語の訳
- Should anything arise, she will be prepared for it.
自分がもっているものに満足している人は、心豊かな人である。
英語の訳
- Those men are rich who are contented with what they have.
明日何が起こるかと心配するのは無駄なことだと思いませんか。
英語の訳
- Don't you think it of no use worrying about what will happen tomorrow?
人の心は分からないものだから、いい関係を維持するのは難しい。
英語の訳
- I struggle to understand how people feel, so keeping good relations is difficult.
その盲目のピアニストが奏でる曲は、私の心にずっしりと響いた。
英語の訳
- The song played by that blind pianist really moved me.
成功するつもりなら、君はもっと熱心に勉強しなければならない。
英語の訳
- If you are to succeed, you must work harder.
彼がうそを言ったのかもしれないという考えが私の心に浮かんだ。
英語の訳
- It occurred to me that he might have told a lie.
トムは飼い猫が二度と戻ってこないんじゃないかって心配していた。
英語の訳
- Tom was worried that his cat would never come back.
- Tom was worried his cat would never come back.
どんな犠牲を払ってもその仕事を完成させようと彼は決心していた。
英語の訳
- He was determined to finish the work at any cost.
「もう一羽の鶴さえも折ることができない」と心の中でつぶやいた。
英語の訳
- "I can't even fold one more crane," she said to herself.
- "I can't fold another crane," she said to herself.