彼女は、美しいばかりでなく、心が優しく頭もよい。
英語の訳
- Besides being beautiful, she is kind and intellectual.
労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
英語の訳
- Toil and worry caused his health to break down.
おまえを失いかけた時、俺は自分の汚れた心を見た。
英語の訳
- When I was on the verge of losing you, I saw how sinful my soul was.
ハルくんは昔からこうなの、心根は凄く優しいのよ。
英語の訳
- Haru's always been like that; he's very kind at heart.
娘をなくして、すっかり心の張りがなくなりました。
英語の訳
- Losing my daughter has taken away my will to live.
そんなの心配しなくていいよって、私、言わなかったけ?
英語の訳
- Didn't I tell you that you didn't need to worry about that?
エミリーさんはお茶やお華にとても関心をお持ちなの。
英語の訳
- Emily is very interested in tea ceremony and flower arrangement.
その工場は町の中心からはかなり離れたところにある。
英語の訳
- That factory is pretty far from the town center.
彼は、妻があまり家庭的ではないことを心配している。
英語の訳
- He is afraid his wife is not very domestic.
良心を欠いた学問は魂の廃墟以外のなにものでもない。
英語の訳
- Science without conscience is only the ruin of the soul.
20才になって初めて、彼女は歌手になろうと決心した。
英語の訳
- She did not decide to be a singer until she reached the age of twenty.
あなたが正しいということが私の心にわかりはじめた。
英語の訳
- It has dawned upon my mind that you are in the right.
その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。
英語の訳
- Attention should be paid to even the smallest detail of the report.
たとえ何事があろうとも、私は決心を変えないだろう。
英語の訳
- Come what may, I shall never change my mind.
過度の脂肪の摂取は心臓病の原因になるとされている。
英語の訳
- Eating too much fat is supposed to cause heart disease.
私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。
英語の訳
- He will not change his mind in spite of my advice.
私はそのクラブに加入すべきかどうか決心がつかない。
英語の訳
- I can't decide whether to join that club.
私は彼に一度も優しくしてやらなかったのが心残りだ。
英語の訳
- I regret that I have never been kind to him.
私は彼に計画を話したが彼には関心がないようだった。
英語の訳
- I told him of our plans, but he seemed uninterested.
状況がさらに悪化するのではないかと心配しています。
英語の訳
- I am afraid of the situation getting worse.
彼は、だまされてばかりいて、疑心暗鬼になっている。
英語の訳
- He has a lot of fear and doubt because people are always fooling him.
彼は心ならずも計画をあきらめるほか仕方がなかった。
英語の訳
- He could do nothing but give up his plan against his will.
彼女はさびしい時はいつも音楽で心を慰めていました。
英語の訳
- She always comforted herself with music when she was lonely.
彼女は何事にもあまり関心がないような印象を与える。
英語の訳
- She gives the impression of not caring much about anything.
彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。
英語の訳
- She's worried as it's been many months since she heard from her son.
- She's worried since she hasn't heard from her son for many months.
- She's worried because she hasn't received a letter from her son for many months.