YOMI読みの道

例文

得になるを含む例文一覧

得になるを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 5全168件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件得になる
前の25件5 / 7次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

解決には時間がかかるという彼の弁明には誰も納得しなかった。

英語の訳

  • His explanation that a solution would take time didn't satisfy anyone.
出典: Tatoeba文番号 185198
TatoebaCC BY 2.0 FR

早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得なくなるだろう。

英語の訳

  • Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest.
出典: Tatoeba文番号 140473
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の話はあまりにおかしかったのでみな笑わざるを得なかった。

英語の訳

  • His story was so funny that everyone could not help laughing.
出典: Tatoeba文番号 115798
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。

英語の訳

  • I wish I could have persuaded him to join us.
出典: Tatoeba文番号 95838
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼女はフランス語が話せるし、それに英語はもっと得意なんだよ。

英語の訳

  • She can speak French, and is even better at English.
出典: Tatoeba文番号 9270956
TatoebaChusCC BY 2.0 FR

クズリは地面で動くのが得意であり、木に登るのも同じ位得意だ。

英語の訳

  • The wolverine climbs trees no less skillfully than it moves on the ground.
出典: Tatoeba文番号 3322577
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。

英語の訳

  • It's possible that he came here when he was young.
  • It's possible that he came here when he was a boy.
  • It's possible that he came here as a child.
出典: Tatoeba文番号 1038400
TatoebaCC BY 2.0 FR

個人消費の水準にとって大きな意味を持つのは可処分所得である。

英語の訳

  • Disposable income is what counts for the level of personal consumption.
出典: Tatoeba文番号 174644
TatoebaCC BY 2.0 FR

人生における成功とはかならずしも富の獲得と同じものではない。

英語の訳

  • Success in life is not necessarily the same thing as the acquirement of riches.
出典: Tatoeba文番号 144028
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼にひとつ買うように納得されるのに、君ならなんと言いますか。

英語の訳

  • What would you say to convince him to buy one?
出典: Tatoeba文番号 118716
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし私たちが平和な生活を求めるなら、戦争に反対せざるを得ない。

英語の訳

  • If we want a peaceful life, we cannot help objecting to war.
出典: Tatoeba文番号 193625
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。

英語の訳

  • You're always lying- that's why people don't take you seriously. You get what you deserve.
  • Everyone hates you because you lie all the time. You get what you deserve.
出典: Tatoeba文番号 189507
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。

英語の訳

  • It took a long time to bring him around to our point of view.
出典: Tatoeba文番号 95837
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたが全精力をその勉強にかたむければ、英語は習得できるだろう。

英語の訳

  • If you concentrate all your energies on the study of English, you will master the language.
出典: Tatoeba文番号 233986
TatoebaCC BY 2.0 FR

国債の償還は、国民の平均所得の減少を意味することになるでしょう。

英語の訳

  • Paying the national debt could mean reducing the average income.
出典: Tatoeba文番号 173064
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼がその地位に就く資格を得るのに、少なくとも2年はかかるだろう。

英語の訳

  • It will take him at least two years to be qualified for that post.
出典: Tatoeba文番号 120884
TatoebaCC BY 2.0 FR

人々の性格は彼らに与え得る、いかなる教えよりも、その職業に基づく。

英語の訳

  • The character of men depends more on their occupations than on any teaching we can give them.
出典: Tatoeba文番号 144166
TatoebaCC BY 2.0 FR

日記をつけることで日々の生活に対する反省の機会を得ることにもなる。

英語の訳

  • Keeping a diary also gives us a chance to reflect on our daily life.
出典: Tatoeba文番号 122894
TatoebaCC BY 2.0 FR

アメリカでは、老人は他の多くの国で受けているほど、尊敬を得ていない。

英語の訳

  • In America elderly people are not given the same degree of respect they receive in many other countries.
出典: Tatoeba文番号 230267
TatoebaCC BY 2.0 FR

ココナッツミルクを得るためにはまずココナッツを割らなければならない。

英語の訳

  • In order to get the coconut milk, you must first crack the coconut open.
出典: Tatoeba文番号 224520
TatoebaCC BY 2.0 FR

株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。

英語の訳

  • The stock market crash forced many retirees back into the job market.
出典: Tatoeba文番号 184078
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女がその地位に就く資格を得るのに、少なくとも2年はかかるであろう。

英語の訳

  • It will take her at least two years to be qualified for that post.
出典: Tatoeba文番号 95642
TatoebaBlanka_MeduzoCC BY 2.0 FR

人生の後半というのは、ただ前半に会得した習慣だけで成り立っているのさ。

英語の訳

  • The second half of a man's life is made up of nothing but the habits he has acquired during the first half.
出典: Tatoeba文番号 2113232
TatoebaCC BY 2.0 FR

何を読んでもそれからできるだけ多くのものを得るには「行間を読む」必要。

英語の訳

  • You have to read between the lines to get the most out of anything.
出典: Tatoeba文番号 187538
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

外国語を習得する一番よい方法は、それが話されている国へ行くことである。

英語の訳

  • The best way to master a foreign language is to go to the country where it is spoken.
出典: Tatoeba文番号 184768