解決には時間がかかるという彼の弁明には誰も納得しなかった。
英語の訳
- His explanation that a solution would take time didn't satisfy anyone.
早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得なくなるだろう。
英語の訳
- Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest.
彼の話はあまりにおかしかったのでみな笑わざるを得なかった。
英語の訳
- His story was so funny that everyone could not help laughing.
彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。
英語の訳
- I wish I could have persuaded him to join us.
彼女はフランス語が話せるし、それに英語はもっと得意なんだよ。
英語の訳
- She can speak French, and is even better at English.
クズリは地面で動くのが得意であり、木に登るのも同じ位得意だ。
英語の訳
- The wolverine climbs trees no less skillfully than it moves on the ground.
彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。
英語の訳
- It's possible that he came here when he was young.
- It's possible that he came here when he was a boy.
- It's possible that he came here as a child.
個人消費の水準にとって大きな意味を持つのは可処分所得である。
英語の訳
- Disposable income is what counts for the level of personal consumption.
人生における成功とはかならずしも富の獲得と同じものではない。
英語の訳
- Success in life is not necessarily the same thing as the acquirement of riches.
彼にひとつ買うように納得されるのに、君ならなんと言いますか。
英語の訳
- What would you say to convince him to buy one?
もし私たちが平和な生活を求めるなら、戦争に反対せざるを得ない。
英語の訳
- If we want a peaceful life, we cannot help objecting to war.
嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。
英語の訳
- You're always lying- that's why people don't take you seriously. You get what you deserve.
- Everyone hates you because you lie all the time. You get what you deserve.
彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
英語の訳
- It took a long time to bring him around to our point of view.
あなたが全精力をその勉強にかたむければ、英語は習得できるだろう。
英語の訳
- If you concentrate all your energies on the study of English, you will master the language.
国債の償還は、国民の平均所得の減少を意味することになるでしょう。
英語の訳
- Paying the national debt could mean reducing the average income.
彼がその地位に就く資格を得るのに、少なくとも2年はかかるだろう。
英語の訳
- It will take him at least two years to be qualified for that post.
人々の性格は彼らに与え得る、いかなる教えよりも、その職業に基づく。
英語の訳
- The character of men depends more on their occupations than on any teaching we can give them.
日記をつけることで日々の生活に対する反省の機会を得ることにもなる。
英語の訳
- Keeping a diary also gives us a chance to reflect on our daily life.
アメリカでは、老人は他の多くの国で受けているほど、尊敬を得ていない。
英語の訳
- In America elderly people are not given the same degree of respect they receive in many other countries.
ココナッツミルクを得るためにはまずココナッツを割らなければならない。
英語の訳
- In order to get the coconut milk, you must first crack the coconut open.
株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。
英語の訳
- The stock market crash forced many retirees back into the job market.
彼女がその地位に就く資格を得るのに、少なくとも2年はかかるであろう。
英語の訳
- It will take her at least two years to be qualified for that post.
人生の後半というのは、ただ前半に会得した習慣だけで成り立っているのさ。
英語の訳
- The second half of a man's life is made up of nothing but the habits he has acquired during the first half.
何を読んでもそれからできるだけ多くのものを得るには「行間を読む」必要。
英語の訳
- You have to read between the lines to get the most out of anything.
外国語を習得する一番よい方法は、それが話されている国へ行くことである。
英語の訳
- The best way to master a foreign language is to go to the country where it is spoken.