YOMI読みの道

例文

得たりを含む例文一覧

得たりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 5全166件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件得たり
前の25件5 / 7次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。

英語の訳

  • Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.
出典: Tatoeba文番号 142603
TatoebaCC BY 2.0 FR

早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得なくなるだろう。

英語の訳

  • Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest.
出典: Tatoeba文番号 140473
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の話はあまりにおかしかったのでみな笑わざるを得なかった。

英語の訳

  • His story was so funny that everyone could not help laughing.
出典: Tatoeba文番号 115798
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

彼が小さい頃にここに来たことがあるというのは、あり得る話だ。

英語の訳

  • It's possible that he came here when he was young.
  • It's possible that he came here when he was a boy.
  • It's possible that he came here as a child.
出典: Tatoeba文番号 1038400
TatoebaCC BY 2.0 FR

家の価値が上がったおかげで、彼は家を売って大きな利益を得た。

英語の訳

  • The rise in house prices enabled him to sell his house at a big profit.
出典: Tatoeba文番号 187051
TatoebaCC BY 2.0 FR

車が横滑りして道路から湖に落ちたとき彼女は九死に一生を得た。

英語の訳

  • She had a narrow escape when her car skidded off the road into a lake.
出典: Tatoeba文番号 149132
TatoebaCC BY 2.0 FR

このやり方は、カロリーを得がたい環境ではエネルギー効率がよい。

英語の訳

  • This behavior is energy-efficient in an environment where calories can be hard to come by.
出典: Tatoeba文番号 223109
TatoebaCC BY 2.0 FR

その会社は将来お得意先になりそうな人々をパーティーに招待した。

英語の訳

  • The company invited their prospective customers to the party.
出典: Tatoeba文番号 211790
TatoebaCC BY 2.0 FR

仮に君が正しいとしても、まず最初に彼を説得しなければならない。

英語の訳

  • Granted that you are right, we still have to persuade him first.
出典: Tatoeba文番号 188193
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の議論は説得力のあるものだったが、私達は彼を支持しなかった。

英語の訳

  • Though his argument was convincing, we did not side with him.
出典: Tatoeba文番号 117788
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

「あなたはかなり英語が得意なんですよね?」「そう思いたいものです」

英語の訳

  • "You're pretty good at English, aren't you?" "I'd like to think so."
出典: Tatoeba文番号 2136073
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

ナンシーが僕とデートするなんて有り得っこないんだ。高嶺の花だよ。

英語の訳

  • Nancy will never go on a date with me. She's out of my league.
出典: Tatoeba文番号 869806
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたが全精力をその勉強にかたむければ、英語は習得できるだろう。

英語の訳

  • If you concentrate all your energies on the study of English, you will master the language.
出典: Tatoeba文番号 233986
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はその土地を取得する権利がある。彼の父親のものだったのだから。

英語の訳

  • He is entitled to get the land; it was his father's.
出典: Tatoeba文番号 112489
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

トムが小さい頃、ここに来たことがあるっていうのは、あり得るかもね。

英語の訳

  • It's possible that Tom came here when he was young.
  • It's possible Tom came here when he was young.
出典: Tatoeba文番号 10123481
TatoebaCC BY 2.0 FR

乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。

英語の訳

  • Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto.
出典: Tatoeba文番号 188415
TatoebaCC BY 2.0 FR

女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。

英語の訳

  • Keep an eye on the girls; they are poor swimmers.
出典: Tatoeba文番号 147352
TatoebaCC BY 2.0 FR

人々の性格は彼らに与え得る、いかなる教えよりも、その職業に基づく。

英語の訳

  • The character of men depends more on their occupations than on any teaching we can give them.
出典: Tatoeba文番号 144166
TatoebaCC BY 2.0 FR

ジョーンズ氏は一生懸命働いて利益を得ることを良いことだと信じている。

英語の訳

  • Mr Jones believes in hard work and profits.
出典: Tatoeba文番号 215586
TatoebaBlanka_MeduzoCC BY 2.0 FR

人生の後半というのは、ただ前半に会得した習慣だけで成り立っているのさ。

英語の訳

  • The second half of a man's life is made up of nothing but the habits he has acquired during the first half.
出典: Tatoeba文番号 2113232
TatoebaCC BY 2.0 FR

止むを得ず訪問するのはいやだったが、やはりしないわけにはいかなかった。

英語の訳

  • I disliked the idea of the necessary call, but it had to be done.
出典: Tatoeba文番号 168178
TatoebaCC BY 2.0 FR

万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。

英語の訳

  • Should World War III come about, there would be no winners at all.
出典: Tatoeba文番号 81139
TatoebaCC BY 2.0 FR

施設は、その使命がいかに崇高なものでも、家庭のかわりにはなり得なかった。

英語の訳

  • Institutions, however noble their missions, have failed to replace the family.
出典: Tatoeba文番号 168189
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。

英語の訳

  • He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago.
出典: Tatoeba文番号 109317
TatoebaCC BY 2.0 FR

以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。

英語の訳

  • The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories.
出典: Tatoeba文番号 191221