YOMI読みの道

例文

後方を含む例文一覧

後方を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 2全56件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件後方
前の25件2 / 3次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

たばこをお吸いの方は後部座席にお坐り下さい。

英語の訳

  • Smokers are asked to occupy the rear seats.
出典: Tatoeba文番号 203409
TatoebaCC BY 2.0 FR

台風は午後2時頃関東地方に接近するでしょう。

英語の訳

  • The typhoon will approach the Kanto district around two in the afternoon.
出典: Tatoeba文番号 137784
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。

英語の訳

  • The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat.
出典: Tatoeba文番号 75574
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

楽な方に流されて生きてると、いつか後悔するよ。

英語の訳

  • If you don't keep your guard up in life, one day you'll regret it.
  • If you live life cutting corners, it'll come back to bite you someday.
出典: Tatoeba文番号 10545263
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

午後から雨らしいから傘持って行った方がいいよ。

英語の訳

  • It seems that it will rain starting this afternoon, so you should carry an umbrella.
出典: Tatoeba文番号 3168329
Tatoebaasakoasakoasako03CC BY 2.0 FR

おそらく午後7時以降は食べない方がよいでしょう。

英語の訳

  • It's probably better not to eat after 7:00pm.
出典: Tatoeba文番号 4210556
TatoebaCC BY 2.0 FR

二つのデザインのうちで後者より前者の方が好きだ。

英語の訳

  • Out of the two designs, I prefer the former to the latter.
出典: Tatoeba文番号 123173
TatoebaCC BY 2.0 FR

部屋の後方の人達には話し手の声は聞こえなかった。

英語の訳

  • The people in the rear of the room could not hear the speaker.
出典: Tatoeba文番号 84188
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

子供のころの時間の過ごし方が、その後の人生を左右する。

英語の訳

  • What you spend time doing in your childhood affects the rest of your life.
出典: Tatoeba文番号 2303075
TatoebaCC BY 2.0 FR

庭にバラとユリが咲いている。私は前者よりも後者の方が好きだ。

英語の訳

  • Rose and lilies are in bloom in the garden. I like these better than those.
出典: Tatoeba文番号 125523
TatoebaCC BY 2.0 FR

今回の経験は、今後の私の英語の勉強の仕方に大いに役立つだろう。

英語の訳

  • This experience will be invaluable as a way of improving the way I study English.
出典: Tatoeba文番号 172510
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は犬の方が猫より好きだが、それは前者が後者より忠実だからだ。

英語の訳

  • I like a dog better than a cat, for the former is more faithful than the latter.
出典: Tatoeba文番号 157291
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

最初の方はどうでも良かったけど、後からだんだん惹かれていったんだ。

英語の訳

  • In the beginning I wasn't really into you, but as time went on I came to like you more and more.
出典: Tatoeba文番号 11220508
TatoebaCC BY 2.0 FR

そこからは、ずっと平野を見渡せてすばらしく、後方には飛鳥があった。

英語の訳

  • The view was splendid over the plain, and in the distance was Asuka.
出典: Tatoeba文番号 213756
TatoebaCC BY 2.0 FR

他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。

英語の訳

  • If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car.
出典: Tatoeba文番号 138577
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

運動をした後1時間は食事をしない方がいいと聞いたのですが、本当ですか?

英語の訳

  • I heard that you shouldn't eat for one hour after doing exercise. Is that true?
出典: Tatoeba文番号 7898588
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は犬の方が猫より好きです。なぜなら前者の方が後者より忠実だからです。

英語の訳

  • I like dogs better than cats, because the former are more faithful than the latter.
出典: Tatoeba文番号 157290
TatoebaCC BY 2.0 FR

それから、最後の恐ろしい叫び声とともに、怪物は山から下方の岩に身を投げて死んだ。

英語の訳

  • Then, with a final, terrible scream, the monster flung itself off the mountain to its death on the rocks below.
出典: Tatoeba文番号 205937
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

私たちは勿論サポートしますが最後に決めるのは貴方の熱意だということを覚えていてください。

英語の訳

  • Obviously we will help but please remember that what decides it in the end is your zeal.
出典: Tatoeba文番号 75306
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

トムのやつ、断トツでゴールするって言ってた割には、最後の方バテバテで抜かされそうだったな。

英語の訳

  • Even though Tom said he would definitely score, by the end of the match he was so tired that he almost stopped playing.
出典: Tatoeba文番号 2763321
TatoebaCC BY 2.0 FR

仕事と遊びは両方とも健康に必要である。後者は我々に休息を与え、前者は活動力を与えてくれる。

英語の訳

  • Work and play are both necessary to health; this gives us rest, and that gives us energy.
出典: Tatoeba文番号 169166
Tatoebaxtofu80CC BY 2.0 FR

外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。

英語の訳

  • Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan.
出典: Tatoeba文番号 483420
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

「私の後から来る方は私に優る方である。私より先におられたからである」といったのはこの方の事です。

英語の訳

  • This was he of whom I said, "He who comes after me has surpassed me because he was before me."
出典: Tatoeba文番号 236309
TatoebaCC BY 2.0 FR

その巻末には修辞学と論理学の技法についての2編の短い大要があり、後者はソクラテス式論争方の見本で結ばれていた。

英語の訳

  • The end of which there were two little sketches of rhetoric and logic, the latter finishing with a specimen of a dispute in the Socratic method.
出典: Tatoeba文番号 211614
TatoebaCC BY 2.0 FR

私が「私の後から来る人がある。その方は私に優る方である。私より先におられたからだ」と言ったのは、この方の事です。

英語の訳

  • This is the one I meant when I said, 'A man who comes after me has surpassed me because he was before me.'
出典: Tatoeba文番号 168095