使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
当直を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
私の直感は意外と当たるんです。
英語の訳
当の本人に直接聞いた方がいいって。
英語の訳
その警官は、その日は当直であった。
英語の訳
私は当然人間は正直なものだと思う。
英語の訳
その植物は直射日光に当ててはいけない。
英語の訳
彼女はまあ正直だが本当に信用できますか。
英語の訳
本当に時計を直してもらわなければならない。
英語の訳
当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。
英語の訳
当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。
英語の訳
直射日光の当たる場所は避けて保管してください。
英語の訳
今の住宅政策は、おそらく相当な反対に直面するだろう。
英語の訳
暴動が起こったとき、当直の監視員はたった1人だった。
英語の訳
直射日光の当たる場所は避け、涼しい場所で保管してください。
英語の訳
先月の日直当番全部私に押し付けた形でエスケープした野郎だ。
英語の訳
事故当時に航行を直接指揮していたコーエン哨戒長の行動が最大のポイントとなる。
英語の訳
私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。
英語の訳
自分の直感が、いかに確かなものか自慢した手前、当てがはずれた時は首をやらなければならなくなった。
英語の訳
正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。
英語の訳
医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
英語の訳
「どうしたの?ひとりじゃん。まだ帰らないの?」「日直日誌書かなきゃいけないんだけど、書くことがなくて困ってるの」「手伝おうか?」「本当!ありがとう」
英語の訳