彼が怒るといけないから本当の事は言わなかった。
英語の訳
- I didn't tell him the truth for fear he would get angry.
彼らは男女が平等なのは当然の事だと思っている。
英語の訳
- They take it for granted that men and women are equal.
本当に献身的な女子のみがこの仕事に耐えられる。
英語の訳
- Only dedicated girls can endure this task.
それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
英語の訳
- That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.
- That isn't a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.
- That's not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.
探偵が事件の本当のことが分かるまで半年かかった。
英語の訳
- The detective took six months to get at the truth of that affair.
当地へは用事で来ていますか、それとも遊びですか。
英語の訳
- Are you here on business or for pleasure?
彼について言った事は彼の兄についても当てはまる。
英語の訳
- What I told you about him also holds good for his brother.
- What I told you about him also applies to his brother.
割り当てられた仕事は速やかにやらなければならない。
英語の訳
- You must perform all assignments in a timely manner.
この事から彼は当然その事実を知っていたことになる。
英語の訳
- It follows from this that he was aware of the fact.
明日仕事に行くと考えると、私は本当に気分が滅入る。
英語の訳
- The thought of going to work tomorrow really depresses me.
割り当てられた仕事はすみやかにやらなければならない。
英語の訳
- You must perform all assignments in a timely manner.
当然の事ながら、その聡明な若い女性は試験に受かった。
英語の訳
- The smart young woman passed the exam as a matter of course.
彼がその事実を否定したというのははたして本当かしら。
英語の訳
- Can it be true that he has denied that fact?
彼が本当のことを私に言うのを怠ったため事故が起きた。
英語の訳
- His failure to tell me the truth caused an accident.
彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。
英語の訳
- Judging from his expression, he is not telling the truth.
彼はきっと自分に割り当てられた仕事を遂行するだろう。
英語の訳
- He is sure to carry out the task assigned to him.
この事はすべて奇妙に聞こえるかもしれないが本当である。
英語の訳
- All this may sound strange, but it is true.
残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。
英語の訳
- Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.
私たちが本当にほっとした事には、翌朝彼が無事帰宅した。
英語の訳
- The next morning, to our great relief, he returned home safe and sound.
当然の事ながら、その頭の良い若い女性は試験に受かった。
英語の訳
- The smart young woman passed the exam as a matter of course.
彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。
英語の訳
- Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth.
- I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings.
彼は自分が成し遂げた事にも関わらず本当に控え目な男だ。
英語の訳
- He's a quite humble man in spite of all he's achieved.
当事者が公証役場に行く場合、下記のものが必要になります。
英語の訳
- When one goes to the notary public's office, the following are required.
それは急ごしらえではあったが、当座をしのぐには充分事足りた。
英語の訳
- It was hastily put together, but it worked for the time being.
人は教授という人たちが英語を話せるのは当然の事と思いがちだ。
英語の訳
- People are apt to take it for granted that the professor can speak English.
- People are apt to take it for granted that professors can speak English.