YOMI読みの道

例文

当てにならないを含む例文一覧

当てにならないを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 4全157件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件当てにならない
前の25件4 / 7次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

仮に君の言い分が本当だとしても、それは言い訳にはならない。

英語の訳

  • Even if I grant that what you say is true, it is no excuse.
出典: Tatoeba文番号 188192
TatoebaCC BY 2.0 FR

当社にとってかけがえのない資産になられることとおもいます。

英語の訳

  • I'm sure you'll be a valuable asset to our company.
出典: Tatoeba文番号 124042
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

本当にやらないといけないと思った時には、ちゃんとやってるよ。

英語の訳

  • If I think it's truly something I need to do, I'll do it properly.
出典: Tatoeba文番号 10608994
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし本当にお急ぎでなければ、ちょっと手助けしてもらえますか。

英語の訳

  • If you're sure you're not in a hurry, I can use a little help.
出典: Tatoeba文番号 193450
TatoebaCC BY 2.0 FR

人々は君に批評を求めるが、本当は誉めてもらいたいだけなのだ。

英語の訳

  • People ask you for criticism, but they only want praise.
出典: Tatoeba文番号 144111
TatoebaCC BY 2.0 FR

成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。

英語の訳

  • A growing child who is not full of beans probably needs medical attention.
  • A growing child who doesn't seem to have much energy perhaps needs medical attention.
出典: Tatoeba文番号 143223
TatoebaCC BY 2.0 FR

当分は今まで使っていた古いやつで間に合わせなければならない。

英語の訳

  • We'll have to make do with the old one for a while.
出典: Tatoeba文番号 123945
TatoebastoiseCC BY 2.0 FR

あの人はいつも受け身に回っているから本音は何か見当がつかない。

英語の訳

  • That person is always showing a passive attitude, so I have no clue what his true nature really is.
出典: Tatoeba文番号 8923754
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

結婚は女性にとって必ずしも当たり前のものではなくなってきている。

英語の訳

  • Nowadays marriage is not necessarily a must for women.
出典: Tatoeba文番号 175748
TatoebaCC BY 2.0 FR

作家としての彼女は伝統的なカテゴリーのいずれにも当てはまらない。

英語の訳

  • As a writer, she does not fit into any of the traditional categories.
出典: Tatoeba文番号 170183
TatoebaCC BY 2.0 FR

私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。

英語の訳

  • In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.
出典: Tatoeba文番号 164447
TatoebaCC BY 2.0 FR

あんな悲観的な経済学者たちの言うことなんか、全然当てにならないよ。

英語の訳

  • Those gloom and doom economists aren't worth their salt.
出典: Tatoeba文番号 229526
TatoebaCC BY 2.0 FR

自分の本当の感情を見せることは、日本では美徳とは考えられていない。

英語の訳

  • Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan.
出典: Tatoeba文番号 149763
TatoebaCC BY 2.0 FR

抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。

英語の訳

  • Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.
出典: Tatoeba文番号 121275
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

欲しいもの全部買ってたら本当に必要なもの買うお金がなくなっちゃうよ。

英語の訳

  • If you buy everything you want, you won't have enough money to buy what you really need.
出典: Tatoeba文番号 3137748
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!

英語の訳

  • As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
出典: Tatoeba文番号 2264007
TatoebaCC BY 2.0 FR

君の話にも多少当たっているところがある、君の話もわからないでもない。

英語の訳

  • There may be some truth in your story.
出典: Tatoeba文番号 178000
TatoebaCC BY 2.0 FR

私がこの絵が好きなのは、単に有名だからではなくて本当に傑作だからだ。

英語の訳

  • I like this picture, not just because it is famous, but because it really is a masterpiece.
  • I like this picture, not just because it's famous, but because it really is a masterpiece.
出典: Tatoeba文番号 168035
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は戦争中に東洋でかかったマラリアから、本当に回復してはいなかった。

英語の訳

  • He has never really got over malaria he caught in the East during the war.
出典: Tatoeba文番号 103001
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

本当は土曜日からの予定が、いろいろあって週明けからってことになった。

英語の訳

  • It was going to be from Saturday, but, with one thing and another, it ended up being from the new week.
出典: Tatoeba文番号 75103
TatoebaCC BY 2.0 FR

大当たりした小説が映画になるってことは小説家にとっては楽な金もうけさ。

英語の訳

  • The movie rights to a successful novel is easy money for the writer of the novel.
出典: Tatoeba文番号 137372
TatoebaCC BY 2.0 FR

誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。

英語の訳

  • It is important to avoid having anyone absent from his assignment.
  • It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work.
出典: Tatoeba文番号 136729
TatoebaCC BY 2.0 FR

友を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない、というのは本当である。

英語の訳

  • It is true that we cannot be too careful choosing our friends.
  • It's true that we can't be too careful choosing our friends.
出典: Tatoeba文番号 79399
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

本当にこじらせなくて良かった。でもまだ無理はしないようにしてください。

英語の訳

  • Thank goodness it didn't worsen. But please don't push yourself yet.
出典: Tatoeba文番号 75704
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あの双子、本当によく似てるから、どっちがどっちか見分けがつかないんだよ。

英語の訳

  • The twins are so much alike that I cannot distinguish one from the other.
出典: Tatoeba文番号 11274091