名詞を修飾するものは、形容詞または形容詞相当語句です。
英語の訳
- Things that modify nouns are adjectives or equivalent to adjectives.
あなたはそれをしようとしているというのは、本当ですか。
英語の訳
- Is it true you're trying to do that?
私たちは飛行機から目に入る島々が本当に美しいと思った。
英語の訳
- Seeing these islands from the airplane, we thought that they were really beautiful.
あなたがいなくなったら、この世は本当に侘びしくなるわ。
英語の訳
- What a lonely world it would be with you away!
ジョンは関東地区、そして太郎は関西地区を担当している。
英語の訳
- John covers the Kanto area and Taro covers the Kansai area.
トムが当選する可能性は、たとえあるにしてもごく少ない。
英語の訳
- There is little, if any, hope that Tom will win the election.
悪路になると、この小型の車が本当にその本領を発揮する。
英語の訳
- On bad roads this little car really comes into its own.
私たちがこうもりを暗い場所と結び付けるのも当たり前だ。
英語の訳
- No wonder we associate bats with dark places.
私たちの方向感覚はいつも当てになるとは限らないようだ。
英語の訳
- It seems that our sense of direction is not always reliable.
私は友達がレポートを提出してくれるのを当てにしている。
英語の訳
- I'm relying on my friend to turn in the report for me.
私はこの仕組みを知りませんが担当者が説明するでしょう。
英語の訳
- I don't know this system, but the man in charge will explain.
私は学生は勉強をしに学校へ来るのが当然だと思っている。
英語の訳
- I take it for granted that students come to school to study.
相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。
英語の訳
- We thought it wrong not to listen to our opponents.
当大学では身体障害者の受け入れを検討しているところだ。
英語の訳
- Our university authorities are considering the admission of handicapped students.
彼が乗ったジャンボ機はもう当然大阪へ着いているはずだ。
英語の訳
- His jumbo jet ought to have arrived in Osaka now.
彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。
英語の訳
- Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth.
- I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings.
彼はあんなことを言ったから、むちで打たれるのも当然だ。
英語の訳
- He wants whipping for saying that.
彼らは次の日曜日で二ヶ月当地に滞在していることになる。
英語の訳
- They will have been staying here for two months next Sunday.
有能な探偵がその悲劇の原因を調査する任務に当てられた。
英語の訳
- The capable detective was assigned to investigate the cause of the tragedy.
ナンシーは人当たりがいいと言うよりも思いやりがあるんだ。
英語の訳
- Nancy is kind rather than gentle.
おばあちゃんの手作り弁当は、私の胃袋を支えてくれている。
英語の訳
- My grandma's handmade lunch box is keeping me going.
私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。
英語の訳
- It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother.
「本当にそれを願っているの?」小さな白うさぎは聞きました。
英語の訳
- "Do you really wish that?" asked the little white rabbit.
サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。
英語の訳
- Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent.
ボルボ衝突したので、うちの車の方が当然ひどい目にあった。
英語の訳
- In the collision with a Volvo, our car naturally got the worst of it.