YOMI読みの道

例文

常事を含む例文一覧

常事を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全55件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件常事
1 / 3次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

常に正しい事をせよ。

英語の訳

  • Always do what is right.
出典: Tatoeba文番号 146078
TatoebacojcojCC BY 2.0 FR

食事は非常によかった。

英語の訳

  • The food was very good.
出典: Tatoeba文番号 4067857
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

事態は非常に深刻である。

英語の訳

  • The situation is very serious.
出典: Tatoeba文番号 150759
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

こういう事は、日常茶飯事だ。

英語の訳

  • This kind of thing happens all the time.
出典: Tatoeba文番号 12022677
TatoebaCC BY 2.0 FR

仕事は非常にはかどっている。

英語の訳

  • The work is marching right along.
出典: Tatoeba文番号 169088
TatoebaCC BY 2.0 FR

こんな出来事は日常茶飯である。

英語の訳

  • This is a daily occurrence.
出典: Tatoeba文番号 217353
TatoebaCC BY 2.0 FR

戦闘機は非常事態のため離陸した。

英語の訳

  • The fighter has taken off for a state of emergency.
出典: Tatoeba文番号 141231
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は仕事が非常にきちょうめんだ。

英語の訳

  • She is very exact in her job.
出典: Tatoeba文番号 89828
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

アメリカ政府は非常事態宣言を行った。

英語の訳

  • The American government declared a state of emergency.
出典: Tatoeba文番号 230096
TatoebaCC BY 2.0 FR

その建物は火事で非常に損害を受けた。

英語の訳

  • The building was heavily damaged by fire.
出典: Tatoeba文番号 211036
TatoebaCC BY 2.0 FR

その事業は政府に非常な出費をかけた。

英語の訳

  • The undertaking entailed great expense upon the government.
出典: Tatoeba文番号 209988
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々の旅には異常な出来事はなかった。

英語の訳

  • Our trip was unattended by adventures.
  • Nothing out of the ordinary happened on our trip.
  • We had no unexpected incidents during our trip.
出典: Tatoeba文番号 186192
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は君の仕事に非常に感心しています。

英語の訳

  • I'm very impressed by your work.
出典: Tatoeba文番号 157424
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

仕事の際は、常にネクタイを着用しますか?

英語の訳

  • Do you always wear a tie at work?
出典: Tatoeba文番号 11605096
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

それは異常な展開を見せた出来事でした。

英語の訳

  • It was an event that proved extraordinary.
出典: Tatoeba文番号 237504
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

この種の仕事は非常な忍耐を必要とする。

英語の訳

  • This sort of work calls for great patience.
出典: Tatoeba文番号 221284
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

この種の仕事は非常に忍耐を必要とする。

英語の訳

  • This sort of work calls for great patience.
出典: Tatoeba文番号 221283
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは新聞で日常の出来事を知ります。

英語の訳

  • We know about daily events through the newspapers.
出典: Tatoeba文番号 165597
TatoebaCC BY 2.0 FR

政府は事態を正常に戻す努力をしている。

英語の訳

  • The government is trying to bring things back to normal.
出典: Tatoeba文番号 143090
TatoebaCC BY 2.0 FR

その仕事は彼にとって非常に重荷であった。

英語の訳

  • The load of his work was too great for him.
出典: Tatoeba文番号 210353
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR

算数教育が非常に大事だと痛切に感じていた。

英語の訳

  • I was acutely aware of how very important mathematical education was.
出典: Tatoeba文番号 644324
TatoebaCC BY 2.0 FR

火事の場合には、この非常階段を使いなさい。

英語の訳

  • In case of a fire, use this emergency stairway.
出典: Tatoeba文番号 186682
TatoebaCC BY 2.0 FR

常識のある人で誰がそんな事をするだろうか。

英語の訳

  • Who, that has common sense, would do such a thing?
出典: Tatoeba文番号 146072
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は秘書としての仕事に非常に有能である。

英語の訳

  • She is very efficient in the secretarial work.
出典: Tatoeba文番号 87147
TatoebaCC BY 2.0 FR

その詩人は常に何よりも人間性を大事に考える。

英語の訳

  • The poet always takes account of humanism before everything.
出典: Tatoeba文番号 210049