霊長類は尾の無いサルだけでなく人間も含む。
英語の訳
- The primates include not only the apes, but also man.
犬は尻尾を振りながら、飼い主について行った。
英語の訳
- The dog followed its master, wagging its tail.
それぞれの文化には首尾一貫した世界観がある。
英語の訳
- Cultures have a coherent view of the world.
私には彼の凍った息が白く尾を引くのが見えた。
英語の訳
- I saw the white trail of his frozen breath.
尾羽打ち枯らした彼の姿を見るのは忍びないね。
英語の訳
- It's really unbearable to see him looking so down-and-out.
その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
英語の訳
- The detective shadowed the suspect for four blocks.
今までそのなぞを首尾よく解いた人はいなかった。
英語の訳
- No one has succeeded in solving the mystery.
その犬は尾を振りながら、主人の後についていった。
英語の訳
- The dog, wagging its tail, followed its master.
ライオンの尾となる犬より犬の頭となるほうがいい。
英語の訳
- Better to be the head of a dog than the tail of a lion.
オールボールのように、この子猫にも尾がないのです。
英語の訳
- Like All Ball, this one doesn't have a tail.
彼は一生懸命勉強して首尾よく奨学金を得るつもりだ。
英語の訳
- He expects to succeed in winning a scholarship by studying hard.
クジャクは本当に目のさめるような美しい尾をしている。
英語の訳
- The peacock has a truly gorgeous tail.
「—osity」という接尾辞がどういうものかを理解すれば良い。
英語の訳
- You just have to understand what sort of thing the suffix '-osity' is.
ケモナーが集まるイベントでは耳や尻尾を引っ張る輩がいる。
英語の訳
- At furry conventions, there are those who pull on ears or tails.
ジャンボ尾崎ほど人気のあるプロゴルファーは日本にいない。
英語の訳
- No pro golfer in Japan is as popular as Jumbo Ozaki.
「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。
英語の訳
- '-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.
それは女性の頭、ライオンの胴体、鳥の翼とヘビの尾を持っていた。
英語の訳
- It had the head of a woman, the body of a lion, the wings of a bird, and the tail of a serpent.
一般的に言って、オーケストラの指揮者は演奏会で燕尾服を着ます。
英語の訳
- Generally speaking, orchestra conductors wear tailcoats at concerts.
おたまじゃくしは大きくなるにつれ、尻尾が消えて足が生えはじめる。
英語の訳
- As a tadpole grows, the tail disappears and legs begin to form.
スラングやフランクな会話、独特な短縮語尾まで含めた例文が必要です。
英語の訳
- We need example sentences that include slang, casual conversation, and unconventional inflectional endings.
多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。
英語の訳
- In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
英語の訳
- Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
尾形氏と話をするのに、ケンは適任だと思います。ただし、プレゼンテーション資料を準備すればの話です。
英語の訳
- Ken is the best guy to communicate with Mr. Ogata. That is, if he prepares presentation materials.
「ああ。きれいなお星様」 呟いた時、ふと星が流れて、青い光がすっと斜に、あえかな尾を引いて、消えた。
英語の訳
- Just when she said "Ooh, what a beautiful star," a star fell across the sky and a blue light quickly fainted in a diagonal trajectory, dragging behind a faint tail.
「学園の廊下で、濃厚なキスシーン・・・聞いたぞ聞いたぞ」「濃厚じゃなーい!話に尾ひれ付いてるって・・・」
英語の訳
- "A passionate kiss scene in a school corridor ... I've heard all about it!" "It wasn't passionate! That's an exaggeration..."