細菌は小さすぎて我々の眼には見えない。
英語の訳
- Germs are too tiny for our eyes to see.
彼が次に出した二冊目の本は小説だった。
英語の訳
- His next two books were novels.
今度の小説は彼の名声をさらに大きく高めた。
英語の訳
- The new novel added greatly to his reputation.
陸地は地表の小さいほうの部分を占めている。
英語の訳
- Land occupies the minor portion of the earth's surface.
鉢植えのレモンは、地植えのモノより小さめだ。
英語の訳
- Lemons planted in pots are smaller than those planted in the ground.
遠くからは、その小さな島は亀のように見えた。
英語の訳
- The small island looked like a tortoise from a distance.
娘は小さい頃よく喘息の発作を起こしていました。
英語の訳
- My daughter often had asthma attacks when she was a child.
あの大きな男の子は小さな子供達をいじめている。
英語の訳
- That big boy is bullying the little children.
その実験はいくつかの小さな欠陥のために失敗した。
英語の訳
- The experiment failed because of some minor faults.
彼はその小さな町の人々を守るために立ち上がった。
英語の訳
- He rose to his feet to protect the people in the small town.
小さい頃は、母が鰹節を削る音で目が覚めていました。
英語の訳
- When I was little, I used to wake up to the sound of my mother shaving katsuobushi.
「それでいいわ。10ヤードください」と小娘が答えた。
英語の訳
- "That's fine," replied the girl. "I'll take ten yards."
もっと小さな家に移れば出費が切り詰められるだろう。
英語の訳
- Moving to a smaller place will reduce the expenses.
この小説は、有名なアメリカの作家が執筆したものです。
英語の訳
- This novel was written by a famous American writer.
- The novel was written by a well-known American author.
多くの小さな女の子が、お姫様になりたいと夢見ている。
英語の訳
- Many young girls dream of becoming princesses.
私の友達にさ、お父さんが有名な小説家の子がいるんだ。
英語の訳
- I have a friend whose father is a famous novelist.
腰痛のため、小泉さんのパーティー に参上いたしません。
英語の訳
- Due to my lumbago, I won't be able to attend Koizumi's party.
「安いですね。じゃあ10ヤードください」小娘が答えた。
英語の訳
- "That's cheap. I'll take ten yards," the girl answered.
その小さい男の子は目を大きく見開いて巨大な象を見た。
英語の訳
- The little boy gazed at the huge elephant, eyes wide open.
俺、指が太いから、小さなキーボードじゃだめなんだよ。
英語の訳
- I have chubby fingers, so I can't use a small keyboard.
この英語の小説は、君が一週間で読めるほどやさしくない。
英語の訳
- This English novel is not easy enough for you to read in a week.
そんな小さなことに目くじら立てなくてもいいじゃないの。
英語の訳
- You don't have to go getting so hairy about such a small thing.
彼はあんな小さい字が読めるのだから近視どころではない。
英語の訳
- Since he can read such tiny print, he is far from being near-sighted.
彼女は小さな驚きの悲鳴を上げると、浴室に逃げて行った。
英語の訳
- She gave a small cry of alarm and fled to the bathroom.
私の目には、都市としての東京も大阪も大同小異の感がある。
英語の訳
- The way I see it, as larges cities, Tokyo and Osaka are essentially the same.