使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
存分を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
存分に楽しもう。
英語の訳
思う存分楽しみましょう!
英語の訳
彼は思う存分楽しんでいた。
英語の訳
彼はスキーを思う存分楽しんだ。
英語の訳
私たちは休暇を思う存分楽しんだ。
英語の訳
生物分類学上は、魚類は存在しない。
英語の訳
その独裁者は思う存分特権を乱用した。
英語の訳
その件については十分に存じ上げています。
英語の訳
女心の機微を存分に楽しめるドラマである。
英語の訳
悪名高い独裁者は、思う存分特権を乱用した。
英語の訳
今夜はあなたとのお話を存分に楽しみました。
英語の訳
サラーリマンが熱いシャワ—を存分に浴びました。
英語の訳
そのような分配された支配はほとんど存在しない。
英語の訳
私は空港の関税免除のショッピングを思う存分楽しんだ。
英語の訳
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
英語の訳
分子Dの運動の観察に基づき、可能な出口が3つ存在するようシステムに変更を加える。
英語の訳
彼は、自分の学生たちに、我々みんながどのくらいお互いに依存しあっているかを教えた。
英語の訳
自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。
英語の訳
内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
英語の訳
アリストテレスが暴君と君主を区別するのに、前者は自らの利益のために統治を行い、後者は臣民のために統治を行うという事実をもってしたのは本当である。しかしながらアリストテレスの区分によれば、有史以来この世界にはただの一人も君主が存在したことはないということになる。
英語の訳